Sorry I have seen your edit now.
Koko wrote:Even then I knew how different the Italian was from MSI.
As I said it is pretty close, but there are some minor differences. You will find all of them in good Italian grammars.
I had noticed "li" used where "gli" should be;
To be honest in my speech I use often "li" instead of "gli" as an article. In Old Italian articles had the same forms of the clitic pronouns. Instead of il/lo
there were just lo
So: lo cane - li cani
Later appeared il
and it was used along with lo
in free alternance until the late nineteenth century.
in followed by su (not really sure what that's supposed to do— onto maybe?)
You should post the sentence.
In modern Italian in su
(often written also insú
) means 'upwards'.
Guarda all'insú = he looks upwards.
de la not della
This was merely a matter of orthography. At the time of Dante de
was commonly used along with di
as an independent preposition. Nowadays however de
is only used with definite articles, and therefore it is written in a single word. You might still find de
when someone mentions the title of a book. Look at this example:
Italo Calvino è stato l'autore de "Le cosmicomiche".
In this case you would still read delle
anyway since de
featured (and features) gemination.
uses of the diaeresis on "i"s before other vowels
This was a poet's trick to respect the strict rules of metric. More about this here, with an example taken directly from Dante's Inferno
In short, however, the dieresis means that the i
is a vowel and not a consonant, i.e. [j].
and many words that I immediately assume to be archaic and outdated (esta for example, as well as el(lo) and il for masculine pronouns and quivi).
Not as much as you think.
is archaic, but it has given the modern colloquial form sta
which is pretty common. It has even been included in the expressions stasera
is effectively archaic but ella
is still used in written, often formal, Italian. El
and its plural elli
were however used in literature until at least the first half of the past century.
is considered archaic by some but personally I use it in very formal contexts.
I'm rather happy with myself to have found these without a good knowledge of even the modern language.
You have talent.
Keep on the good work and one day you'll enjoy Italian literature as it deserves.