[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5312: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3925)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5312: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3925)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5312: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3925)
Gaeilge - ciaran1212 - UniLang

Gaeilge - ciaran1212

Moderator: Ciarán12

User avatar
Ciarán12
Language Forum Moderator
Posts: 2897
Joined: 2011-12-31, 15:23
Real Name: Ciarán
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath (Dublin)
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Gaeilge - ciaran1212

Postby Ciarán12 » 2012-07-06, 22:08

Bím ag foilsigh anseo go minic, ach cheap mé gurbh idé maith é snáithe ar leith a thosnú le haghaidh mo cheist féin.

Ar dtús, conas a úsáidtear 'á'? Mar shampla 'An bhfuil tú á lorg?' An bhfuil sé mar 'é/í + a (dhéanamh)'?

Agus an dara cheist: conas a úsáidtear an dul cainte 'Caithfidh mé...a dhéanamh' san aimsir caite? (bím ag baint úsáid as 'níor mór dom' an t-am ar fad é a sheachaint....(nó 'á sheachaint'...? Féach ar ceist a haon!)
Beidh Gaeilge líofa chruinn bhlasta agam nó go bhfaighe mé bás san iarracht!

User avatar
linguoboy
Posts: 14699
Joined: 2009-08-25, 15:11
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby linguoboy » 2012-07-06, 22:51

ciaran1212 wrote:Ar dtús, conas a úsáidtear 'á'? Mar shampla 'An bhfuil tú á lorg?' An bhfuil sé mar 'é/í + a (dhéanamh)'?

Tá. "Do" + "a" = "dhá" (Connacht), "á" (CO, Mumha).

"Tá tú do mo lorg?" = "Is mé atá tú ag lorg."
"Tá tú (dh)á lorg?" = "Is é/í atá tú ag lorg."

ciaran1212 wrote:Agus an dara cheist: conas a úsáidtear an dul cainte 'Caithfidh mé...a dhéanamh' san aimsir caite? (bím ag baint úsáid as 'níor mhór dom' an t-am ar fad é a sheachaint....(nó 'á sheachaint'...? Féach ar ceist a haon!)

Níl an aimsir caite á húsáid leis an dul cainte seo ach i Mumhain. Is féidir leat "B'éigean dom...a dhéanamh" a rá leis.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Ciarán12
Language Forum Moderator
Posts: 2897
Joined: 2011-12-31, 15:23
Real Name: Ciarán
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath (Dublin)
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby Ciarán12 » 2012-07-07, 2:07

linguoboy wrote:"Tá tú do mo lorg?" = "Is mé atá tú ag lorg."


Níor chuala mé é sin ríamh - 'do mo lorg'. Conas a fheimníonn sé seo? Nó nach bhfuil sé ach saghas leagan cainte daingean?

linguoboy wrote:Is féidir leat "B'éigean dom...a dhéanamh" a rá leis.


GRMA (Go Raibh Maith Agat - nílim cinnte cé acu baintear úsáid as an acrainm seo go minic, ach sílim gur térama maith é).

"B'éigean dom...a dhéanamh". Is maith liom é sin.
Beidh Gaeilge líofa chruinn bhlasta agam nó go bhfaighe mé bás san iarracht!

User avatar
linguoboy
Posts: 14699
Joined: 2009-08-25, 15:11
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby linguoboy » 2012-07-07, 3:56

ciaran1212 wrote:
linguoboy wrote:"Tá tú do mo lorg?" = "Is mé atá tú ag lorg."

Níor chuala mé é sin ríamh - 'do mo lorg'. Conas a fheimníonn sé seo?

Níl aon aithne agam ar bhriathar feimnigh. An ea gur foirm den bhriathar feidhmigh atá i gceist?

ciaran1212 wrote:Nó nach bhfuil sé ach saghas leagan cainte daingean?

Leagan cainte is ea seo sa mhéid gur í an ghnáthdhóigh an fhoirm leanúnach a dhéanamh agus cuspóir forainmneach ann. Féach ar: http://www.nualeargais.ie/gnag/verbnom1.htm#pronom.Objekt.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Ciarán12
Language Forum Moderator
Posts: 2897
Joined: 2011-12-31, 15:23
Real Name: Ciarán
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath (Dublin)
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby Ciarán12 » 2012-07-07, 4:29

linguoboy wrote:Níl aon aithne agam ar bhriathar feimnigh. An ea gur foirm den bhriathar feidhmigh atá i gceist?


Sea, cinnte. Ba mhaith liom 'Conas a fheidhmíonn sé?' a rá.

linguoboy wrote:
ciaran1212 wrote:Nó nach bhfuil sé ach saghas leagan cainte daingean?

Leagan cainte is ea seo sa mhéid gur í an ghnáthdhóigh an fhoirm leanúnach a dhéanamh agus cuspóir forainmneach ann. Féach ar: http://www.nualeargais.ie/gnag/verbnom1.htm#pronom.Objekt.

Thug mé amharc amháin ar an suíomh sin agus d'éirigh mé bán san aghaidh. Tá sé an-chasta. Tá a lán rud ansin nár thuig mé ar chor ar bith, ach bhí cuma tábhachtach orthu! Ba chóir dom suigh síos agus déan staidéar air.
Beidh Gaeilge líofa chruinn bhlasta agam nó go bhfaighe mé bás san iarracht!

User avatar
Ciarán12
Language Forum Moderator
Posts: 2897
Joined: 2011-12-31, 15:23
Real Name: Ciarán
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath (Dublin)
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby Ciarán12 » 2012-07-07, 12:06

Táim ag léamh tríd an suíomh sin, agus tá a lán leaganacha caint úsáideacha ann.

Ach ceistín beag nach bhfuil baint ar bith aige leis an suíomh sin agus a ghramadach;
Níl a fhois agam cé acu díobh is fearr - 'Cén fáth + atá...' nó 'Cén fáth + a bhfuil...'?
Beidh Gaeilge líofa chruinn bhlasta agam nó go bhfaighe mé bás san iarracht!

User avatar
linguoboy
Posts: 14699
Joined: 2009-08-25, 15:11
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby linguoboy » 2012-07-07, 16:02

ciaran1212 wrote:Ach ceistín beag nach bhfuil baint ar bith aige leis an suíomh sin agus a ghramadach; Níl a fhois agam cé acu díobh is fearr - 'Cén fáth + atá...' nó 'Cén fáth + a bhfuil...'?

Tá an freagra anso (fén alt 6): "why: cén fáth (lit.: "which reason"; + indir. relative clause) u.a. in Connacht". (Féach ar http://www.nualeargais.ie/gnag/satz4.htm#Indirekter%20Relativsatz chun míniú a léamh den chlásal choibhneasta indíreach.)
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Ciarán12
Language Forum Moderator
Posts: 2897
Joined: 2011-12-31, 15:23
Real Name: Ciarán
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath (Dublin)
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby Ciarán12 » 2012-07-10, 13:24

Táim ag teach ar rudaí bunúsacha nach bhfuilim in ann a rá as Gaeilge i gcónaí...

Conas a deirtear an dá frásaí sin as Gaeilge?

'The reason I am bored is that...'
'It is the reason that I am bored'
Beidh Gaeilge líofa chruinn bhlasta agam nó go bhfaighe mé bás san iarracht!

User avatar
linguoboy
Posts: 14699
Joined: 2009-08-25, 15:11
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby linguoboy » 2012-07-10, 14:45

ciaran1212 wrote:Conas a deirtear an dá frásaí sin as Gaeilge?

'The reason I am bored is that...'
'It is the reason that I am bored'

"Is é an fáth a bhfuil mé dubh dóite ná..."
"Is é an fáth a bhfuil mé dubh dóite é."
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Ciarán12
Language Forum Moderator
Posts: 2897
Joined: 2011-12-31, 15:23
Real Name: Ciarán
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath (Dublin)
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby Ciarán12 » 2012-07-10, 15:12

linguoboy wrote:
ciaran1212 wrote:Conas a deirtear an dá frásaí sin as Gaeilge?

'The reason I am bored is that...'
'It is the reason that I am bored'

"Is é an fáth a bhfuil mé dubh dóite ná..."
"Is é an fáth a bhfuil mé dubh dóite é."


Ceart go leor, agus anois ceist eile...

Cad é an scéal leis an '' thuas sin? Cén fáth a bhaintear úsáid as agus ní go?
Beidh Gaeilge líofa chruinn bhlasta agam nó go bhfaighe mé bás san iarracht!

User avatar
linguoboy
Posts: 14699
Joined: 2009-08-25, 15:11
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby linguoboy » 2012-07-10, 15:48

ciaran1212 wrote:Cad é an scéal leis an '' thuas sin? Cén fáth a bhaintear úsáid as agus ní go?

ag tarraingt airde ar chríoch an chlásail choibhneasta agus go (nó gur, nach, srl) ag cur in iúl túis an nua-chlasail. (Is i nGaeilge na Mumhan glacann áit de nach. E.g. "'Sé an fáth go bhfuilim dubh dóite (ná) ná fuil éinne eile anso ach tusa.")
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Ciarán12
Language Forum Moderator
Posts: 2897
Joined: 2011-12-31, 15:23
Real Name: Ciarán
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath (Dublin)
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby Ciarán12 » 2012-07-10, 21:53

Ceapaim go bhfuil réiteach agam do fadhb amháin a raimh agam. (Agus más réiteach fíor é, beidh an 'raimh' seo thuas i gceart.)

Táim ag léamh trí leabhar gramadaí a bhfuil agam chun míniúchán faoi na Clásail Coibhneasta Díreacha agus Indíreacha a fháil, agus ceapaim go dtuigim cad é an scéal leo.

- Más ionnan an ainmní an cead agus an dara clásal, caithfear úsáid a bhaint as an Clásal Coibhneasta Díreach.

- Má tá tagairt difriúil ag an ainmní sa cead agus dara clásail, caithfear úsáid a bhaint as an Clásal Coibhneasta Indíreach.

Dearfach
Clasal Díreach: a + séimhiú
Clásal Indíreach: Aimsir Chaite – ar + séimhiú, Aimsir Eile – a + urú

Diúltach
An Dá Shaghas Chlásal: Aimsir Chaite – nár + séimhiú, Aimsir Eile – nach + urú

Abairtí shamplaí

'An bhean a dheir gur fíor é' (Díreach, Dearfach, Aimsir Láithreach)

'An bhean a dhúirt gurbh fhíor é' (Díreach, Dearfach, Aimsir Chaite)

'An bhean a ndeir a deirfiúr gur fíor é' (Indíreach, Dearfach, Aimsir Láithreach)

'An bhean ar dhúirt a deirfiúr gurbh fhíor é' (Indíreach, Dearfach, Aimsir Chaite)

'An bhean nach ndeir gur fíor é' (Díreach, Diúltach, Aimsir Láithreach)

'An bhean nach ndeir a deirfiúr gur fíor é' (Indíreach, Diúltach, Aimsir Láithreach)

'An bhean nár dhúirt gurbh fhíor é' (Díreach, Diúltach, Aimsir Chaite)

'An bhean nár dhúirt a deirfiúr gurbh fhíor é' (Indíreach, Diúltach, Aimsir Chaite)

An bhfuil an méid seo thuas ceart?
Beidh Gaeilge líofa chruinn bhlasta agam nó go bhfaighe mé bás san iarracht!

User avatar
linguoboy
Posts: 14699
Joined: 2009-08-25, 15:11
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby linguoboy » 2012-07-10, 22:07

ciaran1212 wrote:An bhfuil an méid seo thuas ceart?

Is gá dhuit athmheas a dhéanamh ar na foirmeachaibh den bhriathar abair: http://nualeargais.ie/gnag/abair.htm.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Ciarán12
Language Forum Moderator
Posts: 2897
Joined: 2011-12-31, 15:23
Real Name: Ciarán
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath (Dublin)
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby Ciarán12 » 2012-07-10, 22:44

linguoboy wrote:Is gá dhuit athmheas a dhéanamh ar na foirmeachaibh den bhriathar abair: http://nualeargais.ie/gnag/abair.htm.


Ní thuigim. Ní raibh mé ach ag baint úsáid as dhá fhoirm bhriathartha - deir, mar 'deir sí' - 'She says'
agus dúirt, mar 'dúirt sí' - 'She said' agus na infhillteacha sin:

Dearfach
Clasal Díreach: a + séimhiú
Clásal Indíreach: Aimsir Chaite – ar + séimhiú, Aimsir Eile – a + urú

Diúltach
An Dá Shaghas Chlásal: Aimsir Chaite – nár + séimhiú, Aimsir Eile – nach + urú

Cén foirmeacha ba chóir dom úsáid?
Beidh Gaeilge líofa chruinn bhlasta agam nó go bhfaighe mé bás san iarracht!

User avatar
linguoboy
Posts: 14699
Joined: 2009-08-25, 15:11
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby linguoboy » 2012-07-11, 2:10

ciaran1212 wrote:Cén foirmeacha ba chóir dom úsáid?

"There are no special dependent forms, but: no preterite particle is used[.]"

"Forms with d- (deir/dúirt/déar-) are never lenited (since originally there used to be an a- in front: adeir, adúirt < adubhairt, etc.) Only in the subjunctive after nár would one see lenition: nár dheire sé = that he would not like to say

Also following the dir. relative particle a , d- is not lenited: a deir, a dúirt. Earlier it was commonplace to write adeir, adúirt as the relative form instead (similarly to "atá", where the a is actually part of the verb)."
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
linguoboy
Posts: 14699
Joined: 2009-08-25, 15:11
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby linguoboy » 2012-08-02, 21:32

Gabh mo leithscéal faoin moill; tarraingíodh m'iúl de bharr na hAirméinise.

ciaran1212 wrote:Faoi láthair, agus ar feadh na cúpla míosa seo caite[1], nílim ag déanamh staidéir dáiríre ar Ghaeilge toisc go bhfuil dualgais eile agam, ach tá cúpla leabhair ceannaithe agam d'fhonn iad a léamh agus táach[2] an t-am agam é a dhéanamh[3]. Cad fúibhAgus sibhse? An bhfuil sibh ag léamh rud éigin suimiúil nó ag déanamh saghas staidéar éigin eile staidéir?

1. Bionn an t-ainmfhocal i gcónaí i dtuiseal ainmneach uatha t'réis cúpla. (Seo eisceacht ó riail a thugas roimhe seo dhuit, sorry.)
2. agus tá an t-am "while there's time"; ach tá an t-am "as soon as there's time". Níl de dhíth anso agus an abairt níos fearr gan é, dar liom.
3. Ní bhíonn an Ghaelainn i gcoitinne chomh foclach leis an mBéarla. Is féidir mórán d'fhágáil ar lár agus an bhrí soiléir ón gcomhthéacs.
4. Aidiachtaí aitreabúideacha roimh aitreabúidí ginideacha.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Ciarán12
Language Forum Moderator
Posts: 2897
Joined: 2011-12-31, 15:23
Real Name: Ciarán
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath (Dublin)
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby Ciarán12 » 2012-08-02, 22:55

linguoboy wrote:Gabh mo leithscéal faoin moill; tarraingíodh m'iúl de bharr na hAirméinise.

Go raibh maith agat as do chabhair a chara. Airméinis? Wonderlust nua, an ea?

linguoboy wrote:1. Bionn an t-ainmfhocal i gcónaí i dtuiseal ainmneach uatha t'réis cúpla. (Seo eisceacht ó riail a thugas roimhe seo dhuit, sorry.)


Ceart go leor, b'fhéidir gurbh fhéidir liom “an cúpla mí anuas” nó rud éigin mar sin a scríobh ina háit mar sin?

linguoboy wrote:2. agus tá an t-am "while there's time"; ach tá an t-am "as soon as there's time". Níl de dhíth anso agus an abairt níos fearr gan é, dar liom.


Ba chóir dom scríobh “d'fhonn iad a léamh ach an t-am agam.” só? An bhaintear úasáid as an nós cainte sin le rudaí eile? “...ach feicim thu.” - “as soon as I see you.” mar shampla, nó nár úsáidtear é ach san abairt sin?

linguoboy wrote:4. Aidiachtaí aitreabúideacha roimh aitreabúidí ginideacha.


Chonaic mé é sin agus bhí mé ag feiceáil tríd an snáithe arís. Thug mé faoi dheara gur chóir dom úsáid a bhaint as an tuiseal ginideach, ach níor aithin mé an rial faoi na haidiachtaí aitreabúideacha agus na haitreabúidí ginideacha. Nach bhfuil sé mícheart sa chéad abairt freisin nuair a scríobh mé “nílim ag déanamh staidéir dáiríre..” (toisc gur chóir dom “nílim ag déanamh staidéar dáiríre” a scríobh)?
Beidh Gaeilge líofa chruinn bhlasta agam nó go bhfaighe mé bás san iarracht!

User avatar
linguoboy
Posts: 14699
Joined: 2009-08-25, 15:11
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby linguoboy » 2012-08-04, 4:17

Ciarán12 wrote:Ceart go leor, b'fhéidir gurbh fhéidir liom “an cúpla mí anuas” nó rud éigin mar sin a scríobh ina háit mar sin?

Cad é an t-idirdhealú go bhfuil tú ag déanamh iarrachta a dhéanamh anso?

Ciarán12 wrote:An bhaintear úasáid as an nós cainte sin le rudaí eile? “...ach feicim thu.” - “as soon as I see you.” mar shampla, nó nár úsáidtear é ach san abairt sin?

"...ach a bhfeicfidh mé thu" nó "...ach tú a fheiceáil".

Ciarán12 wrote:
linguoboy wrote:4. Aidiachtaí aitreabúideacha roimh aitreabúidí ginideacha.
Chonaic mé é sin agus bhí mé ag feiceáil tríd an snáithe arís. Thug mé faoi dheara gur chóir dom úsáid a bhaint as an tuiseal ginideach, ach níor aithin mé an rial faoi na haidiachtaí aitreabúideacha agus na haitreabúidí ginideacha.

níor aithin mé an rial = "I didn't acknowledge the rule". Más é a bhí i gceist agat ná "I didn't know the rule", is gá dhuit úsáid a bhaint as fiosfeadar.

Ciarán12 wrote:Nach bhfuil sé mícheart sa chéad abairt freisin nuair a scríobh mé “nílim ag déanamh staidéir dáiríre..” (toisc gur chóir dom “nílim ag déanamh staidéar dáiríre” a scríobh)?

Braitheann sé ar cad é go bhfuil fonn ort é a rá:

ag déanamh staidéar dáiríre ar "making a serious study of"
ag déanamh staidéir (go) dáiríre ar "studying seriously"
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Ciarán12
Language Forum Moderator
Posts: 2897
Joined: 2011-12-31, 15:23
Real Name: Ciarán
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath (Dublin)
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby Ciarán12 » 2012-08-15, 14:04

linguoboy wrote:
Ciarán12 wrote:Ceart go leor, b'fhéidir gurbh fhéidir liom “an cúpla mí anuas” nó rud éigin mar sin a scríobh ina háit mar sin?

Cad é an t-idirdhealú go bhfuil tú ag déanamh iarrachta a dhéanamh anso?


Ba mhaith liom "the last couple of months" as Gaeilge a rá.

linguoboy wrote:
Ciarán12 wrote:An bhaintear úasáid as an nós cainte sin le rudaí eile? “...ach feicim thu.” - “as soon as I see you.” mar shampla, nó nár úsáidtear é ach san abairt sin?

"...ach a bhfeicfidh mé thu" nó "...ach tú a fheiceáil".


OK, só is é an rial é "ach + a + lenited verb in the future tense..." nó "ach + object + a + verbal noun", nach ea?

linguoboy wrote:
Ciarán12 wrote:
linguoboy wrote:4. Aidiachtaí aitreabúideacha roimh aitreabúidí ginideacha.
Chonaic mé é sin agus bhí mé ag feiceáil tríd an snáithe arís. Thug mé faoi dheara gur chóir dom úsáid a bhaint as an tuiseal ginideach, ach níor aithin mé an rial faoi na haidiachtaí aitreabúideacha agus na haitreabúidí ginideacha.

níor aithin mé an rial = "I didn't acknowledge the rule". Más é a bhí i gceist agat ná "I didn't know the rule", is gá dhuit úsáid a bhaint as fiosfeadar.


Bhí sé i gceist agam "I didn't realise that that was the rule" a rá. Conas a úsáidtear 'feadar' sa gcás sin?

linguoboy wrote:
Ciarán12 wrote:Nach bhfuil sé mícheart sa chéad abairt freisin nuair a scríobh mé “nílim ag déanamh staidéir dáiríre..” (toisc gur chóir dom “nílim ag déanamh staidéar dáiríre” a scríobh)?

Braitheann sé ar cad é go bhfuil fonn ort é a rá:

ag déanamh staidéar dáiríre ar "making a serious study of"
ag déanamh staidéir (go) dáiríre ar "studying seriously"


Oh, tuigim anois é! "ag + verbal noun + gen = doing smth", más amhlaidh "ag déanamh staidéir" = "studying" nó "doing study". Ach "déanamh (rud éigin) ar (rud éigin eile)" = "to make (somthing) of (something else)". Sa chéad cás, is leagan ainmfhoclach é "staidéar dáiríre", ach sa dara cás, is dobhriathar é "dáiríre", atá ag modhnú an briathar "déanamh". An bhfuil an méid seo i gceart?
Beidh Gaeilge líofa chruinn bhlasta agam nó go bhfaighe mé bás san iarracht!

User avatar
Ciarán12
Language Forum Moderator
Posts: 2897
Joined: 2011-12-31, 15:23
Real Name: Ciarán
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath (Dublin)
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: Gaeilge - ciaran1212

Postby Ciarán12 » 2012-08-21, 20:00

Táim ag dul ar ais go dtí na Clásail Coibhneasta Díreacha agus Indíreacha chun iarracht a dhéanamh a thabhairt fúthu aríst.
Ba m'fhadhb é an am seo caite go bhain mé úsáid as an briathar 'abair', agus sin cás áirithe.
Beidh mé ag gabháil an briathar 'ceap' mar shampla san iarracht seo.

'An bhean a cheapann gur fíor é' (Díreach, Dearfach, Aimsir Láithreach)

'An bhean a cheap gurbh fhíor é' (Díreach, Dearfach, Aimsir Chaite)

'An bhean a gceap a deirfiúr gur fíor é' (Indíreach, Dearfach, Aimsir Láithreach)

'An bhean ar cheap a deirfiúr gurbh fhíor é' (Indíreach, Dearfach, Aimsir Chaite)

'An bhean nach gceapann gur fíor é' (Díreach, Diúltach, Aimsir Láithreach)

'An bhean nach gceapann a deirfiúr gur fíor é' (Indíreach, Diúltach, Aimsir Láithreach)

'An bhean nár cheap gurbh fhíor é' (Díreach, Diúltach, Aimsir Chaite)

'An bhean nár cheap a deirfiúr gurbh fhíor é' (Indíreach, Diúltach, Aimsir Chaite)

An bhfuil sé sin i gceart? (a dúirt sé go traochta...)
Beidh Gaeilge líofa chruinn bhlasta agam nó go bhfaighe mé bás san iarracht!


Return to “Celtic Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron