Mamo wrote:You actually don't have many typos at all. Your Hawaiian is very good. In terms of culture, I am not that strong. My skill is in the language, so that is all I can offer with any confidence to the people here. I think that you should post more about culture, because it is a valuable resource to everyone here.
I mentioned cultural b/c of the words you use, many I've never come across before or at least in those forms, for a good reason. I'm not one of those immersion school students and my speech singles me out as an "old timer". I've learned to adapt and try to learn the new words that most of which you'll find in the Mamaka Kaiao dictionary, but I'm just too lazy to learn that type of vocabulary. Like the old timers, we use English. Even my Aunty Kauwila (of whom I learned Hawaiian from) use Bank if not Panako. What is the common term for bank today anyway? See, I won't even bother to look it up.
I was brought up on hale mai vs. hale ma'i or today's haukapila. I think that's the term they use today, no?
I've also heard the argument of manaleo criticizing the young ones b/c it seems so...well, English. That I know I understand and I try to correct some of the young ones, but it does no good. But in my experience, their grammar is not that much like English really. Sometimes not very Hawaiian, but that's ok. They're understood. Then you have the Hilo Nazis (whom I admire btw
) and I know a 21 yr. old (cousin) who is kinda high makamaka w/ the language and criticizes too much. But I also warn him of the dialectal difference since olden days till present.
Having said all of that, I have noticed your translations and i personally don't like translations, literal ones mostly b/c when dealing with languages of totally different cultures, sometimes you can't translate. For example with the directionals, or references such as Kahikiku, Kahikimoe, Kahikikapakapa, etc. I even had one person ask how to translate "Daddy's girl" and someone responded with the LITERAL translation which was wrong of course, then I had to explain a Hawaiian concept and give them the correct term for it. This i why I mentioned cultural context, which I think is good and can introduce vocabulary that would be essential. But that's only my mana'o, not a correction or anything like that.
p.s. I normally go into forums, etc. under mamoahina but you already had Mamo so didn't want anything similar, so I opted to use our family name instead.