[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5312: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3925)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5312: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3925)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5312: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3925)
Charla en español (Spanish talk) - Page 34 - UniLang

Charla en español (Spanish talk)

Moderators: Iván, loqu

User avatar
loqu
Language Forum Moderator
Posts: 11469
Joined: 2007-08-15, 21:12
Real Name: Daniel
Gender: male
Location: Sevilla (Andalucía) and València (País Valencià), but originally from Cádiz (Andalucía)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby loqu » 2014-07-19, 21:12

Cesare, el corrector ortográfico del navegador no va a corregirle las mayúsculas. Por otro lado, le has corregido cosas que son correctas, como video (en Latinoamérica es una palabra llana) o la posición del adverbio aún (que es correcta como él la puso).

IpseDixit wrote:No tengo mucho que agregar porque estoy de acuerdo con todo lo que dije :) a veces me pregunto si nosotros los occidentales podemos realmente declarar afirmar de vivir en países democraticos, mi respuesta es siempre cada vez más que no, que la democracia es pura ilusión. Es verdad que tenemos elecciones, a diferencia de otros países, pero ¿sobre qué bases la gente elige a sus políticos cuando hay una información tanto carente insuficiente y sesgada? Y sobre todo, ¿son los políticos quienes tienen realmente el poder? ¿O son los potentados económicos mundiales, que ninguno elige, los verdaderos amos de este mundo?

Por cierto, hace pocas horas miré este video y estoy aún en estado de shock. :|

Ipse, muy bien por el uso del signo de interrogación inicial :) Declarar no se usa en estos casos. Lo solemos utilizar cuando alguien testifica ante un juez o cuando da una información desconocida o inesperada (el deportista declaró a la prensa que se había dopado).

Y claro que estás de acuerdo con lo que dijiste :P

Por curiosidad, ¿sabes latín?
_________

El vídeo es duro, ciertamente :? y estoy de acuerdo. No sé en los países nórdicos, donde creo que la gente está más informada, pero aquí puedo asegurarte de que la gran mayoría de la gente no sabe lo que está votando. Los medios sólo muestran lo que más les interesa; pero además de eso, hay muchas partes del programa de los partidos políticos que nunca llegan a saberse si no los buscas específicamente.

Del mismo modo, nos permitimos ir dando lecciones de derechos humanos cuando en nuestros países los gobiernos los vulneran continuamente :(

No sé adónde va nuestra sociedad, pero lo que está claro es que ningún sistema es perfecto.
De tant que et vull, et trac un ull.
Qui no vulga pols, que no vaja a l'era.

User avatar
Cesare M.
Posts: 1948
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Location: Vaughan Region
Country: CA Canada (Canada)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby Cesare M. » 2014-07-19, 22:02

loqu wrote:Cesare, el corrector ortográfico del navegador no va a corregirle las mayúsculas. Por otro lado, le has corregido cosas que son correctas, como video (en Latinoamérica es una palabra llana) o la posición del adverbio aún (que es correcta como él la puso).


Gracias loqu. Lo siento, yo iba a cambiar de lo que puse a "errores tipográficos" pero olvidé de hacerlo. Además, sí que mi instinto me dice que yo debería haber dejado "video" y la posición de "aún".

User avatar
IpseDixit
Posts: 6166
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby IpseDixit » 2014-07-19, 22:45

loqu wrote:Por curiosidad, ¿sabes latín?


Por el momento respondo a esta pregunta. La respuesta es sí y no. Estudié latin por 5 años cuando era en el liceo, pero nunca me gusté mucho y siempre lo estudié de manera superficial. Entonces sé como funciona ese idioma, y recuerdo algunas cosas (muy poquitas en realidad) de memoria como por ejemplo la primera declinación, pero si tuviera que darme un voto en términos de estrellas de Unilang, me daría cero estrellas. ¿Por qué esta pregunta?

---

Una otra cosa: al principio quería escribir "estoy aún en un estado de incredulidad" o "estoy aún incrédulo" en lugar de "estoy aún en estado de shock", pero no sé si andaba bien, porque no es que quería decir realmente que no creo en lo que he visto, sino que quería decir que lo que he visto es tan absurdo que parece casi imposible que sea verdadero (pero creo en él). Un poquito como cuando en inglés se dice "it's unbelievable!", que no significa necesariamente que no se cree en lo que se ha llegado a conocer.

User avatar
loqu
Language Forum Moderator
Posts: 11469
Joined: 2007-08-15, 21:12
Real Name: Daniel
Gender: male
Location: Sevilla (Andalucía) and València (País Valencià), but originally from Cádiz (Andalucía)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby loqu » 2014-07-19, 23:19

IpseDixit wrote:Por el momento respondo a esta pregunta. La respuesta es sí y no. Estudié latín por 5 años cuando era estaba en el liceo, pero nunca me gustó mucho y siempre lo estudié de manera superficial. Entonces sé cómo funciona ese idioma, y recuerdo algunas cosas (muy poquitas en realidad) de memoria como por ejemplo la primera declinación, pero si tuviera que darme un voto en términos de estrellas de Unilang, me daría cero estrellas. ¿Por qué esta pregunta?

---

Una otra cosa: al principio quería escribir "estoy aún en un estado de incredulidad" o "estoy aún incrédulo" en lugar de "estoy aún en estado de shock", pero no sé si andaba bien encaminado, porque no es que quería quisiera decir realmente que no creo en lo que he visto, sino que quería decir que lo que he visto es tan absurdo que parece casi imposible que sea verdadero (pero (me) lo creo en él). Un poquito como cuando en inglés se dice "it's unbelievable!", que no significa necesariamente que no se cree en lo que se ha llegado a conocer.


Te preguntaba si sabías latín porque quería saber qué grado de dificultad te suponía nuestro pretérito perfecto simple, teniendo en cuenta que en italiano no se usa. Que por mucho que supieras latín, sé que siempre es una dificultad usarlo con soltura en español, pero al menos si estabas familiarizado con la conjugación latina te resultaría menos ajeno.

Estoy en estado de shock está bien, pero si quieres añadir el matiz de absurdo y de escandaloso, puedes decir aún no me creo lo que he visto, por ejemplo. Estoy en un estado de incredulidad también puede funcionar. Estoy incrédulo no lo dice nadie (incrédulo solo solemos usarlo con el verbo ser, para describir la cualidad de una persona que no suele creer fácilmente lo que le cuentan).

Y ahora te comento una particularidad del verbo creer: tenemos dos maneras diferentes de usar este verbo. Creer(se) algo significa pensar que es cierto (puede usarse con o sin pronombre, introduce ciertos matices). Creer en algo significa tener fe en esa cosa. Es algo parecido al uso en inglés entre believe something y believe in something. Digamos que creer en algo es mucho más espiritual que creer algo, que es más mental.

Creo que mi hermana aún no ha llegado a casa.
Creo en la incorruptibilidad de nuestros gobernantes.
De tant que et vull, et trac un ull.
Qui no vulga pols, que no vaja a l'era.

User avatar
IpseDixit
Posts: 6166
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby IpseDixit » 2014-07-19, 23:43

loqu wrote:Te preguntaba si sabías latín porque quería saber qué grado de dificultad te suponía nuestro pretérito perfecto simple, teniendo en cuenta que en italiano no se usa. Que por mucho que supieras latín, sé que siempre es una dificultad usarlo con soltura en español, pero al menos si estabas familiarizado con la conjugación latina te resultaría menos ajeno.


En realidad los verbos son la parte que recordo peor ^^". De todos modos, seguramente aún tengo que entender esa diferencia completamente. Por el momento me parece que es muy similar al present perfect inglés ¿verdad?

loqu wrote:Y ahora te comento una particularidad del verbo creer: tenemos dos maneras diferentes de usar este verbo. Creer(se) algo significa pensar que es cierto (puede usarse con o sin pronombre, introduce ciertos matices). Creer en algo significa tener fe en esa cosa. Es algo parecido al uso en inglés entre believe something y believe in something. Digamos que creer en algo es mucho más espiritual que creer algo, que es más mental.

Creo que mi hermana aún no ha llegado a casa.
Creo en la incorruptibilidad de nuestros gobernantes.


Oh, es mas o menos el mismo que en italiano.

Credere a qualcosa ---> creer algo
Credere in qualcosa ---> creer en algo

pero "credersi qualcosa" en italiano significa creer de ser algo. :)

User avatar
Cesare M.
Posts: 1948
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Location: Vaughan Region
Country: CA Canada (Canada)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby Cesare M. » 2014-07-20, 0:22

Loqu?

IpseDixit wrote:En realidad los verbos son la parte que recuerdo peor ^^".


IpseDixit wrote:Oh, es más o menos el lo mismo que en italiano.


IpseDixit wrote:pero "credersi qualcosa" en italiano significa creer de ser algo. :)
Last edited by Cesare M. on 2014-07-20, 14:10, edited 1 time in total.

User avatar
loqu
Language Forum Moderator
Posts: 11469
Joined: 2007-08-15, 21:12
Real Name: Daniel
Gender: male
Location: Sevilla (Andalucía) and València (País Valencià), but originally from Cádiz (Andalucía)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby loqu » 2014-07-20, 13:16

IpseDixit wrote:En realidad los verbos son la parte que recuerdo peor ^^". De todos modos, seguramente aún tengo que entender esa diferencia completamente. Por el momento me parece que es muy similar al present perfect inglés ¿verdad?


Bueno, yo me refería más a las formas, porque el perfecto simple (dije, canté, comí, tuve) es el único tiempo que se conjuga con otras terminaciones, jeje. Sobre la diferencia entre los tiempos de pasado, es parecida, aunque no igual, a la que se da en inglés. No te preocupes demasiado por ella; si tienes dudas, usa el pretérito perfecto simple y no el compuesto. Es el uso latinoamericano.

(Curiosamente, el habla coloquial de Castilla lo hace al contrario que el resto del idioma, y se está extendiendo el uso del pretérito perfecto compuesto para todo, como en francés, alemán o italiano. Es algo que TeneReef lleva tiempo propugnando, jaja)

IpseDixit wrote:Oh, es más o menos lo mismo que en italiano.

Credere a qualcosa ---> creer algo
Credere in qualcosa ---> creer en algo

pero "credersi qualcosa" en italiano significa creer de ser algo. :)

Ese significado también lo comparte con el castellano :) creerse algo también es tenerse a sí mismo por lo que no eres, o tenerse en muy alta estima. Así que tiene los dos significados:

- Se cree todo lo que le cuentan. (Es un crédulo)
- Se cree el mejor y el más guapo. (Es un creído)
De tant que et vull, et trac un ull.
Qui no vulga pols, que no vaja a l'era.

User avatar
IpseDixit
Posts: 6166
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby IpseDixit » 2014-07-20, 13:27

loqu wrote:Bueno, yo me refería más a las formas, porque el perfecto simple (dije, canté, comí, tuve) es el único tiempo que se conjuga con otras terminaciones, jeje.


Ah, vale, no es una cosa que me da demasiada preocupación porque por el momento me parece que los verbos (tambien los irregulares) tienen un patrón (pattern?) parecido a sus equivalentes italianos en el passato remoto. Por ejemplo:

 (es) fui, fuiste, fue, fuimos, fuistes, fueron.
 (it) fui, fosti, fu, fummo, foste, furono.

User avatar
Cesare M.
Posts: 1948
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Location: Vaughan Region
Country: CA Canada (Canada)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby Cesare M. » 2014-07-20, 14:09

loqu, avísame, por favor, si esto lo he corregido bien o no.

IpseDixit wrote:Ah, vale, no es una cosa que me dé demasiada preocupación porque por el momento me parece que los verbos (también los irregulares) tienen un patrón (pattern?) parecido a sus equivalentes italianos en el passato remoto.


Sí que patrón = pattern.

User avatar
loqu
Language Forum Moderator
Posts: 11469
Joined: 2007-08-15, 21:12
Real Name: Daniel
Gender: male
Location: Sevilla (Andalucía) and València (País Valencià), but originally from Cádiz (Andalucía)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby loqu » 2014-07-20, 17:04

IpseDixit wrote:Ah, vale, no es una cosa que me dé demasiada preocupación porque por el momento me parece que los verbos (también los irregulares) tienen (siguen) un patrón ( :yep: ) parecido a sus equivalentes italianos en el passato remoto. Por ejemplo:

 (es) fui, fuiste, fue, fuimos, fuistes, fueron.
 (it) fui, fosti, fu, fummo, foste, furono.

Puedes decir siguen un patrón o siguen un modelo :)

Bueno, señores (y señoras, si es que viene alguna), ¿os vais de vacaciones a algún sitio este verano?
De tant que et vull, et trac un ull.
Qui no vulga pols, que no vaja a l'era.

User avatar
Cesare M.
Posts: 1948
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Location: Vaughan Region
Country: CA Canada (Canada)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby Cesare M. » 2014-07-20, 17:09

loqu wrote:
IpseDixit wrote:Ah, vale, no es una cosa que me dé demasiada preocupación porque por el momento me parece que los verbos (también los irregulares) tienen (siguen) un patrón ( :yep: ) parecido a sus equivalentes italianos en el passato remoto. Por ejemplo:

 (es) fui, fuiste, fue, fuimos, fuistes, fueron.
 (it) fui, fosti, fu, fummo, foste, furono.

Puedes decir siguen un patrón o siguen un modelo :)

Bueno, señores (y señoras, si es que viene alguna), ¿os vais de vacaciones a algún sitio este verano?


Oh, así que lo he hecho bien, es que no he agregado "siguen", ¿verdad?

Y no, no creo que me vaya de vacaciones este verano.

User avatar
IpseDixit
Posts: 6166
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby IpseDixit » 2014-07-20, 17:48

loqu wrote:Bueno, señores (y señoras, si es que viene alguna), ¿os vais de vacaciones a algún sitio este verano?


Probablemente este agosto ando con mi familia por dos semanas en Val de Fassa, que es una val en las Dolomites donde nació mi abuela, y donde aún tengo parientes. Es una val muy bonita, es una de las más turisticas de Italia y probablemente no sólo de Italia. Espero también de hacer tour (vueltas?) fuera de la val, por ejemplo probablemente visitaró Innsbruck porque es sólo a cerca dos horas y medio en coche, y quizás Trento. Yo quería también visitar el Lichtenstein pero es a poquito menos de cuatros horas en coche, y no estoy seguro que mis progenitores estén de acuerdo. Quería también bañarme en algunos de los lagos de la región como el Lago de Braies:

Image

O el Lago de Resia :)

Image

Y honestamente no veo la hora porque necesito tomar una pausa desde aquí.

De septiembre, si todo anda bien, ando a Lisboa con un amigo mio. Estoy muy entusiasmado por este viaje porque Lisboa es una ciudad que me inspira mucho. Pero tengo que mejorar mi portugués :), porque me he prometido que no recurriré al inglés cuando saré allí :)

Y tu, ¿qué haces?

User avatar
Saim
Posts: 3056
Joined: 2011-01-22, 5:44
Location: بارسیلونا
Country: ES Spain (España)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby Saim » 2014-07-20, 19:49

IpseDixit, a diferencia del catalán (y del italiano, deduzco), en español valle es una palabra masculina.

IpseDixit wrote:
loqu wrote:Bueno, señores (y señoras, si es que viene alguna), ¿os vais de vacaciones a algún sitio este verano?


Probablemente este agosto ando con mi familia por dos semanas en Val de Fassa, que es una un val valle en las Dolomitas donde nació mi abuela, y donde aún tengo parientes. Es un valle muy bonito, es uno de los más turisticos de Italia y probablemente no sólo de Italia. Espero también de hacer tour (vueltas?) fuera del valle, por ejemplo probablemente visitaró visitaré Innsbruck porqué está sólo a cerca dos horas y medio en coche, y quizás Trento. Yo quería también visitar el Lichtenstein pero está a poquito menos de cuatros horas en coche, y no estoy seguro que mis progenitores estén de acuerdo. Quería también bañarme en algunos de los lagos de la región como el Lago de Braies:

Image

O el Lago de Resia :)

Image

Y honestamente no veo la hora porque necesito tomar una pausa desde aquí.

De septiembre, si todo anda bien, ando voy a Lisboa con un amigo mio. Estoy muy entusiasmado por este viaje porque Lisboa es una ciudad que me inspira mucho. Pero tengo que mejorar mi portugués :), porque me he prometido que no recurriré recorreré al inglés cuando saré esté allí :)

Y tu, ¿qué haces?


Creo que en este caso el úso del verbo andar implicaría un viaje a pie, a no ser que especifiques el método de transporte (andar en coche, andar a caballo).
ماں بولی = قومی بولی

پنجابی بولو، پنجابی پڑھو، پنجابی لکھو

User avatar
IpseDixit
Posts: 6166
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby IpseDixit » 2014-07-20, 20:00

Gracias por las correciones, y sí, valle es feminino en italiano. Sin embargo, wordreference dice que es recurriré :?

http://www.wordreference.com/conj/ESver ... v=recurrir

Y si ando significa un viaje a pié, entonces tendría que decir también:

Probablemente este agosto ando voy con mi familia por dos semanas en Val de Fassa

User avatar
Cesare M.
Posts: 1948
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Location: Vaughan Region
Country: CA Canada (Canada)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby Cesare M. » 2014-07-20, 20:40

IpseDixit wrote:Y si ando significa un viaje a pie, entonces tendría que decir también:

Probablemente este agosto ando voy con mi familia por dos semanas en Val de Fassa


Sí, exacto.
Last edited by Cesare M. on 2014-07-20, 22:59, edited 1 time in total.

User avatar
loqu
Language Forum Moderator
Posts: 11469
Joined: 2007-08-15, 21:12
Real Name: Daniel
Gender: male
Location: Sevilla (Andalucía) and València (País Valencià), but originally from Cádiz (Andalucía)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby loqu » 2014-07-20, 21:35

IpseDixit wrote:Probablemente este agosto ando con mi familia por dos semanas en Val de Fassa, que es una val (valle) en las Dolomitas donde nació mi abuela, y donde aún tengo parientes. Es una val muy bonito, es uno de los más turisticas de Italia y probablemente no sólo de Italia. Espero también de hacer tours (vueltas? excursiones) fuera del val, por ejemplo probablemente visitaré Innsbruck porque es sólo a [cerca de] (aproximadamente/más o menos) dos horas y media en coche, y quizás Trento. Yo quería también visitar el Lichtenstein pero es a poquito menos de cuatros horas en coche, y no estoy seguro de que mis progenitores estén de acuerdo. Quería también bañarme en algunos de los lagos de la región como el Lago de Braies:

O el Lago de Resia :)

Y honestamente no veo la hora porque necesito tomar una pausa desde aquí (tomar un descanso, cambiar de aires).

De septiembre, si todo anda bien, ando voy a Lisboa con un amigo mío. Estoy muy entusiasmado por este viaje porque Lisboa es una ciudad que me inspira mucho. Pero tengo que mejorar mi portugués :), porque me he prometido que no recurriré al inglés cuando saré esté allí :)

Y tú, ¿qué haces?

Ipse, solo te he corregido el primer val porque es una palabra correcta, pero literaria. En el español moderno diríamos valle (que como ya te ha indicado Saim, es masculino).

Cerca de es correcto cuando significa aproximadamente, pero en ese caso me suena un poco cacofónico, por eso te he sugerido otra palabra. Aun así, ya sabes que mis correcciones en naranja solo son sugerencias.

Saim wrote:Creo que en este caso el uso del verbo andar implicaría un viaje a pie, a no ser que especifiques el método de transporte (andar en coche, andar a caballo).

Aun así, andar en coche o a caballo, personalmente, me suena mal, aunque creo que en algunos dialectos americanos es correcto y usual.
Por cierto, en tus correcciones el catalán te traiciona: porque se escribe sin acento, y recurrir y recorrer son verbos diferentes en español. Recurrir significa acogerse a un medio o a una persona (también acudir a un juez), mientras que recorrer significa efectuar un trayecto.
IpseDixit wrote:Gracias por las correcciones, y sí, valle es femenino en italiano. Sin embargo, wordreference dice que es recurriré :?

http://www.wordreference.com/conj/ESver ... v=recurrir

Y si ando significa un viaje a pie, entonces tendría que decir también:

Probablemente este agosto ando voy con mi familia por dos semanas en Val de Fassa

Exacto, tú mismo lo has dicho :)
Cesare M. wrote:Sí, exacto.


Y respondiendo a tu pregunta... no tengo vacaciones en verano :x por cuestiones laborales no las puedo coger hasta más adelante, así que he escogido irme de vacaciones a principios de octubre. De ese modo, me voy de vacaciones para mi cumpleaños y el de mi novio. Nos iremos al País Vasco :D (aunque no me da tiempo de aprender vasco en dos meses).

Por cierto, las fotos que has colgado son preciosas. Sería un sitio muy bonito para visitar y relajarse (espero que cuelgues fotos cuando vuelvas, que por cierto, aún no te hemos visto en el hilo de fotos de usuarios :P ). Lisboa es una ciudad muy bonita, ¿ya has estado allí? Nosotros estuvimos en octubre pasado y nos encantó.
De tant que et vull, et trac un ull.
Qui no vulga pols, que no vaja a l'era.

User avatar
IpseDixit
Posts: 6166
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby IpseDixit » 2014-07-20, 21:40

Y en cuanto a recurriré / recorreré?

User avatar
loqu
Language Forum Moderator
Posts: 11469
Joined: 2007-08-15, 21:12
Real Name: Daniel
Gender: male
Location: Sevilla (Andalucía) and València (País Valencià), but originally from Cádiz (Andalucía)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby loqu » 2014-07-20, 21:45

IpseDixit wrote:Y en cuanto a recurriré / recorreré?

Lo he comentado más arriba, lo pusiste correctamente :)

Aunque me quede sin trabajo no recurriré a mis padres.
Este verano recorreré toda Italia en bicicleta.
De tant que et vull, et trac un ull.
Qui no vulga pols, que no vaja a l'era.

User avatar
IpseDixit
Posts: 6166
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby IpseDixit » 2014-07-20, 22:11

Ya poné unas fotos del valle en el hilo "pictures from around the world":), le repono aquí:

(pero estaba fin de invernar / comienzo de la primavera y no era el momento meyor por colgar fotos)

Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image

User avatar
Cesare M.
Posts: 1948
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Location: Vaughan Region
Country: CA Canada (Canada)

Re: Charla en español (Spanish talk)

Postby Cesare M. » 2014-07-20, 22:56

IpseDixit wrote:Ya poné puse unas fotos del valle en el hilo "pictures from around the world":), le repongo aquí:

(pero estaba fin de invernar / comienzo de la primavera y no era el momento mejor por para colgar fotos)


Return to “Spanish (Español)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron