AlanF_US wrote:Here's another question: is there a lot of variation out there regarding whether to use a yod to represent a tseire ("ei" vowel) in ktiv maleh, or just to leave it out?
I have a similar question about the initial yod in a hiphil form, but in that case it seems as though there's something closer to a majority opinion, namely to leave it out.
Finally, it seems to me as though נסגר has some kind of slang meaning that I don't see in the dictionary, something like the "happened" in "What happened here?" Is that right?
Ah, it's Arabic. No wonder I didn't understand it and couldn't look it up.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest