[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
Ik schrijf Nederlands - Varra Unreal - Page 13 - UniLang

Ik schrijf Nederlands - Varra Unreal

Moderator: Aurinĭa

Varra Unreal
Posts: 135
Joined: 2008-10-08, 4:50

Re: Ik schrijf Nederlands - Varra Unreal

Postby Varra Unreal » 2010-05-18, 13:40

Dank je, Grytolle!

User avatar
Muisje
Posts: 1505
Joined: 2009-12-13, 13:04
Real Name: Anne
Gender: female
Country: NL The Netherlands (Nederland)

Re: Ik schrijf Nederlands - Varra Unreal

Postby Muisje » 2010-05-19, 17:58

Grytolle wrote:"kunt" is helemaal niet informeel, dat is iets wat een of andere beschrijver gewoon eens heeft verzonnen - meer niet :D
Bedoel je niet formeel? Of is Vlaams nog raarder dan ik al dacht :P

'Kun(t)' bij 'je' is niet formeel, het is alleen wat minder informeel dan 'kan'. Maar je kunt het gewoon gebruiken in een informeel gesprek, dus ook op een forum. Zoals Leviwosc ook zegt wordt 'kan' soms als slordig ervaren, of zelfs incorrect. Of dat nou zo is of niet, het wordt wel vaak gebruikt :wink:
you either lose your fear
or spend your life
with one foot in the grave
over the rhine - spark

Grytolle
Posts: 1120
Joined: 2007-07-24, 18:00
Gender: male

Re: Ik schrijf Nederlands - Varra Unreal

Postby Grytolle » 2010-05-19, 18:21

Muisje wrote:
Grytolle wrote:"kunt" is helemaal niet informeel, dat is iets wat een of andere beschrijver gewoon eens heeft verzonnen - meer niet :D
Bedoel je niet formeel? Of is Vlaams nog raarder dan ik al dacht :P

Woeps :mrgreen:

User avatar
Axystos
Posts: 2055
Joined: 2002-06-25, 18:39
Real Name: Marc
Gender: male
Location: Dutchman living in Germany

Re: Ik schrijf Nederlands - Varra Unreal

Postby Axystos » 2010-05-19, 19:00

De mening van Onze Taal en het Taalunieversum. :)
Native: Nederlands; C2: Deutsch; C1: English;
B1: русский, français, 日本語;
A2: norsk, svenska; A1: português, italiano, español, čeština, polski

Varra Unreal
Posts: 135
Joined: 2008-10-08, 4:50

Re: Ik schrijf Nederlands - Varra Unreal

Postby Varra Unreal » 2010-05-23, 13:10

Grytolle, het was leuk dat je uiteindelijk een fout heb toegevoegd! Minstens kan ik me een beetje betervoelen als ik fouten in het Nederlands maak.

Axystos: Helaas heb ik het blad op Onze Taal niet zo goed begrepen. Toch herinner ik me enigszins dat de Taalunieversum website ergens op deze thread staat, en die heb ik gelukkig ooit doorgelezen en wat beter begrepen.

Dank je ook Muisje, voor het advies.

Varra Unreal
Posts: 135
Joined: 2008-10-08, 4:50

Re: Ik schrijf Nederlands - Varra Unreal

Postby Varra Unreal » 2010-06-14, 14:28

Hierbij is mijn eerste vertaling uit het Duits. Het lijkt me dat alles onmiddelijk veel moeilijker wordt zonder Engels. Die Duitse tekst was voor mij ontzettend onbegrijpelijk, en dus denk ik dat mijn Nederlandse vertaling heel slecht is. Verder denk ik dat na een lange periode zonder oefening in het Nederlands is mijn Nederlands veel slechter geworden. Het spijt me daarom als ik stomme fouten heb gemaakt.

Der verbreitende Buchhandel vermittelt Bücher und andere Erzeugnisse von den Verlagen, oft auch sogenannte „non-books“ wie Schreibwaren und Geschenkartikel an die Endabnehmer. Er transportiert die Ware vom Ort der Herstellung zum Verbrauchsort. Lagerhaltung im Zwischen- und Sortimentsbuchhandel überbrückt die zeitliche Differenz zwischen Produktion und dem Bedarf beim Endverbraucher. Der Buchhandel bündelt die Angebote vieler Verlage und die vielfältige Nachfrage der Endverbraucher und stellt Kontakt zwischen Herstellern und Abnehmern her, was Transport- und Transaktionskosten senkt. Er stellt die für den Warenumschlag notwendige Infrastruktur zur Verfügung und Dienstleistungen wie im Sortimentsbuchhandel die Begutachtung und Selektion der Angebote der Verlage sowie die Beratung der Endkunden. Umgekehrt liefert er den Lieferanten aus Verlags- und Zwischenbuchhandel Informationen über Kundenbedürfnisse und Absatzzahlen.

De uitbreidende boekhandel bemiddeld boeken en andere produkten van de uitgeverijen aan de eindgebruiker, dikwijls de zogenaamde ‘non-books’ zoals schrijfbehoeften en cadeautjes. Hij vervoert de goederen van de plaats van vervaardiging tot die van verbruik. Het opslaan in tussen- en kleinhandelboekhandels overbrugt het tijdsverschil tussen vervaardiging en de eis van de eindgebruiker. De boekhandel combineert de aanboden van vele uitgeverijen en de afwisselende eisen van de eindgebruiker en legt contact tussen vervaardigers en gebruikers, wat transport- en transactiekosten afneemt. Hij biedt de voor de goederenomslag noodzakelijke infrastructuur te beschikken en ook diensten, bijvoorbeeld de opmeting en keuze van aanbiedingen van de uitgeverij in kleinhandelboekhandels, evenals het advies van eindgebruikers. Omgekeerd levert hij informatie over de eisen van klanten en verkoopnummers naar de leveranciers van uitgeverij- en tussenboekhandels.

Kennen jullie websites die teksten hebben in eenvoudiger Duits? Bedankt!


Return to “Dutch (Nederlands)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron