[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5312: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3925)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5312: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3925)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5312: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3925)
Weerwolf - Nederlands - UniLang

Weerwolf - Nederlands

Moderator: Aurinĭa

User avatar
Weerwolf
Posts: 1908
Joined: 2009-12-09, 19:53
Real Name: Krisztián
Gender: male
Location: Венгрия; Будaпешт
Country: HU Hungary (Magyarország)

Weerwolf - Nederlands

Postby Weerwolf » 2011-12-07, 15:33

Goedendag!

Ik heb eindelijk tijd om mij een eigen draad te maken. :) Ik heb twee eindetoetsen in het Nederlands achter mijn rug. Ze waren niet zo moeilijk. Ik denk dat ik er één misschien zonder fouten geschreven heb. :D Volgende week komen de resultaten.

Ik zal met een korte beschrijving van mezelf beginnen: ik ben een jongen van 19 jaar en mijn naam is Krisztián. Ik woon in Boedapest waar ik ook geboren ben. Aldaar studeer ik neerlandistiek aan een universiteit. Ik heb belangstelling voor talen, sport, muziek, biersoorten. In mijn vrije tijd ben ik meestal met mijn vrienden. Ik luister heel graag naar rockmuziek, en kijk graag naar misdaadseries zoals NCIS, Bones, The Mentalist en Criminal Minds.
Ik ben nog beginneling. Sinds september leer ik Nederlands. Ik heb Duits en Engels op middelbare school geleerd, en heb van deze talen een gemiddelde kennis. Mijn kennis van Duits helpt me in ieder geval. Ik denk dat is alles wat ik nu vertellen wilde.

Het doel van deze draad:
-vragen te stellen
-later plan ik opnamen te maken
-de geschreven taal te oefenen

Verbeteringen zijn heel erg welkom.
Alvast bedankt voor elke hulp!
In het middelpunt staan:  (nl)  (nl-BE)  (af)  (de) (hr)  (sr)  (ru)  (pl)
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

Grytolle
Posts: 1120
Joined: 2007-07-24, 18:00
Gender: male

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Grytolle » 2011-12-07, 20:17

Ge hebt een Vlaamse vlag in uw signatuur! :mrgreen: Hebt ge dat dus ook een beke geleerd?

(veel fouten gaan ze niet vinden in dien openingspost van u... niks viel mij op bij mijn half-oplettend doorlezen :wink: )

User avatar
Leviwosc
Posts: 4739
Joined: 2002-06-28, 3:38
Real Name: Reinaldus Adreanus
Gender: male
Location: Tilburg
Country: NL The Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Leviwosc » 2011-12-07, 22:28

Weerwolf wrote:Goedendag!

Ik heb Eindelijk heb ik tijd om mij een eigen draad te maken. :)

- De constructie: 'ik heb tijd om mij een eigen draad te maken' (Finally I have time to create my own threat) doet mij erg veel aan het Engels denken. Het gebruik van het persoonlijk voornaamwoord 'mij' op deze manier is dan ook een Anglocisme.

- In de spreektaal mag je een zin gerust beginnen met het persoonlijk voornaamwoord 'ik'. In de schrijftaal is dit niet erg gepast. Een zin probeer je doorgaans nooit te beginnen met 'ik' tenzij je jezelf echt in heel vreemde bochten moet gaan wringen om een dergelijke constructie te kunnen maken.

Weerwolf wrote:Ik heb twee eindetoetsen eindtoetsen in het Nederlands achter mijn de rug. Ze waren niet zo moeilijk. Ik denk dat ik er één misschien zonder fouten geschreven gemaakt heb. :D Volgende week komen de resultaten.

- Gezien het woord 'einde' begrijp ik de spelling 'eindetoetsen'. Toch is 'eindtoets(en)' de enige correcte spelling.

- "Achter de rug hebben" is een uitspraak in het Nederlands, waarmee je aangeeft dat een bepaalde gebeurtenis of een bepaalde periode is afgesloten. We zeggen dan dat we het achter de rug hebben. Het bezittelijk voornaamwoord 'mijn' is dus hier incorrect omdat je niet letterlijk iets achter de rug hebt, dit is enkel figuurlijk het geval.

- Een (eind)toets wordt in de regel gemaakt, niet geschreven. Ongeacht of de toets inhoudelijk voornamelijk schrijfwerk heeft gevergd, is het vaste werkwoord toch gewoon een vorm van 'maken'.

Weerwolf wrote:Ik zal met een korte beschrijving van mezelf beginnen: ik ben een jongen van 19 jaar en mijn naam is Krisztián. Ik woon in Boedapest waar ik ook ben geboren ben. Aldaar studeer ik neerlandistiek aan een universiteit. Ik heb belangstelling voor talen, sport, muziek, en biersoorten.

- "~ waar ik ook geboren ben." is in de spreektaal acceptabel en zeker niet verkeerd. Maar in de schrijftaal wordt een hulpwerkwoord niet na het voltooid deelwoord geschreven. Daarom heb ik: 'geboren ben' omgedraaid en heb ik er dus: 'ben geboren' van gemaakt.

- Bij opsommingen plaatsen we altijd het woordje 'en' voor het laatste woord in de opsomming om daarmee de lezer te attenderen dat hij bij het laatste woord van de opsomming is aangekomen. We laten het woordje 'en' enkel weg, wanneer de opsommig eindigt in: enz. of etc. Daarom dus: talen, sport, muziek en biersoorten.

Weerwolf wrote:In mijn vrije tijd ben ik meestal met mijn vrienden. Ik luister heel graag naar rockmuziek, en kijk graag naar misdaadseries zoals NCIS, Bones, The Mentalist en Criminal Minds.
Ik ben nog een beginneling. Sinds september leer ik Nederlands. Ik heb Duits en Engels op de middelbare school geleerd, en heb van deze talen een gemiddelde kennis.

- We schrijven doorgaans geen komma voor het woordje 'en', enkel in lange nevengeschikte zinnen kan van deze regel worden afgeweken.

- Waar John F. Kennedy eens zei: "Ich bin ein Berliner" had hij moeten zeggen: "Ich bin Berliner". Nu had hij zichzelf een Berlijnse bol genoemd. Maar 'Berliner' is een demoniem en behoeft dus niet per se een lidwoord, dit in tegenstelling tot het zelfstandig naamwoord 'beginneling' dat wél per se een lidwoord nodig heeft.

- "Ik heb Duits en Engels op de middelbare school geleerd" We schrijven hier het lidwoord 'de' omdat er een voorzetsel en een bijvoegelijk naamwoord worden gecombineerd met een zelfstandig naamwoord. - "Ik heb Duits en Engels op school geleerd." versus "Ik heb Duits en Engels op de middelbare school geleerd."

Weerwolf wrote:Mijn kennis van het Duits helpt me in ieder geval. Ik denk dat is alles dit alles is wat ik nu vertellen wilde.

- Taalnamen worden altijd voorafgegaan door het lidwoord 'het', tenzij deze taalnamen voorkomen in een opsomming die begint met een vorm van het werkwoord 'spreken'. Daarom: "Mijn kennis van het Duits helpt me erg bij het leren van het Nederlands." maar: "Ik spreek: Hongaars, Duits en Engels."

- "Ik denk dat alles is ~" hier kan ik niks zinnigs op zeggen, het is gewoon krom, misschien komt het omdat je snel je tekst wilde afronden. In ieder geval moet het zijn: "Ik denk dat dit alles is ~"

- "~ wat ik nu vertellen wilde". Hier spreek je duidelijk in de tegenwoordige tijd en toch vervoeg je 'willen' naar 'wilde', dat de verleden tijd is. Hier is dus de vervoeging 'wil' correct.


--------------------------

Wel Krisztián je doet het heel erg goed. Je teksten zijn zeker niet slecht en de puntjes die ik heb aangestipt zijn eigenlijk allemaal kleine foutjes. Je teksten zijn goed te begrijpen en ik wil je dan ook zeker aanmoedigen je leerproces voort te zetten!

Groet,
Ron
Image Image | Image Image Image Image | Image Image Image

User avatar
Aurinĭa
Forum Administrator
Posts: 2703
Joined: 2008-05-14, 21:18
Gender: female
Country: BE Belgium (België / Belgique)

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Aurinĭa » 2011-12-08, 0:12

Ik ben het ermee een dat het een goede tekst is, met enkele kleine fouten, die Ron al goed verbeterd heeft. Op één vlak ben ik het echter niet met hem eens.

Leviwosc wrote:
Weerwolf wrote:Ik woon in Boedapest waar ik ook ben geboren ben. Aldaar studeer ik neerlandistiek aan een universiteit.

- "~ waar ik ook geboren ben." is in de spreektaal acceptabel en zeker niet verkeerd. Maar in de schrijftaal wordt een hulpwerkwoord niet na het voltooid deelwoord geschreven. Daarom heb ik: 'geboren ben' omgedraaid en heb ik er dus: 'ben geboren' van gemaakt.

Hier gaat het om het verschil tussen de rode volgorde (ben geboren) en de groene volgorde (geboren ben). Het is waar dat de groene volgorde meer voorkomt in spreektaal en de rode meer in schrijftaal, maar om het even wanneer of in welke omstandigheden, geen van beide is fout of zelfs maar af te keuren. Wie wat gebruikt hangt voor een groot deel samen met de geografische afkomst. In Oost-Vlaanderen is bv. de groene volgorde gebruikelijker, dus voor mij klinkt die beter en ik zal die automatisch meer gebruiken. Voor iemand anders kan dat omgekeerd zijn. Eén van die variaties die taal zo leuk maken om mee te spelen. :)

Voor meer info: http://www.onzetaal.nl/taaladvies/advies/de-afstand-die-is-gelopen-gelopen-is
http://www.onzetaal.nl/taaladvies/advies/is-verwend-verwend-is
http://www.dbnl.org/tekst/_han001200701_01/_han001200701_01_0019.php
I te tīmetanga e putanga mai ana he whakaahua, a, he aroha.

User avatar
Reinder
Language Forum Moderator
Posts: 3691
Joined: 2011-03-22, 17:21
Gender: male
Location: Guadalajara
Country: MX Mexico (México)

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Reinder » 2011-12-08, 6:46

melan wrote:Ik ben het ermee een dat het een goede tekst is, met enkele kleine fouten, die Ron al goed verbeterd heeft. Op één vlak ben ik het echter niet met hem eens.

Hier gaat het om het verschil tussen de rode volgorde (ben geboren) en de groene volgorde (geboren ben). Het is waar dat de groene volgorde meer voorkomt in spreektaal en de rode meer in schrijftaal, maar om het even wanneer of in welke omstandigheden, geen van beide is fout of zelfs maar af te keuren. Wie wat gebruikt hangt voor een groot deel samen met de geografische afkomst. In Oost-Vlaanderen is bv. de groene volgorde gebruikelijker, dus voor mij klinkt die beter en ik zal die automatisch meer gebruiken. Voor iemand anders kan dat omgekeerd zijn. Eén van die variaties die taal zo leuk maken om mee te spelen. :)

Voor meer info: http://www.onzetaal.nl/taaladvies/advies/de-afstand-die-is-gelopen-gelopen-is
http://www.onzetaal.nl/taaladvies/advies/is-verwend-verwend-is
http://www.dbnl.org/tekst/_han001200701_01/_han001200701_01_0019.php

Dit maakt het alleen maar verwarrender voor mij. Ik zou ook zeker "waar ik geboren ben" zeggen, ik zou dus de groene volgorde gebruiken, maar dit komt omdat we deze volgorde altijd in het Fries gebruiken. In het Fries is net als in het Duits alleen de groene volgorde correct. Ik denk altijd dat ik fouten maak als ik deze volgorde gebruik, het was altijd net alsof het een frisisme is. Nu weet ik dus beter en weet ik dat ik het ook gewoon in het Nederlands kan gebruiken / gebruiken kan, al is de rode volgorde waarschijnlijk "Nederlandser".
Image Image | Image Image Image | Image Image

User avatar
Weerwolf
Posts: 1908
Joined: 2009-12-09, 19:53
Real Name: Krisztián
Gender: male
Location: Венгрия; Будaпешт
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Weerwolf » 2011-12-08, 10:15

Grytolle wrote:Ge hebt een Vlaamse vlag in uw signatuur! :mrgreen: Hebt ge dat dus ook een beke geleerd?

Vlaams heb ik helaas nog niet geleerd, maar het interesseert me zeer. Mijn docente (die de Nederlandstalige lector aan de universiteit is) komt uit Vlaanderen. Ik houd van haar uitspraak. De zachte g en de tongpunt-r vind ik heel mooi. Zij spreekt maar soms een beetje te snel, maar begrijpelijk. Vroeg of laat moet ik een accent kiezen. En ik wil graag een Vlaamse accent hebben.
Persoonlijk vind ik accenten met zachte g en tongpunt-r het mooist.

Nog een ding, ik als Hongaar, vind dialecten heel uniek, want in mijn land zijn verschillen tussen dialecten heel klein. In de regio’s spreken mensen de standaardtaal met een tongval, maar niemand heeft problemen ze te verstaan. In woordenschat en soms in grammatica zijn er minimale verschillen.

Leviwosc wrote:- De constructie: 'ik heb tijd om mij een eigen draad te maken' (Finally I have time to create my own threat) doet mij erg veel aan het Engels denken. Het gebruik van het persoonlijk voornaamwoord 'mij' op deze manier is dan ook een Anglocisme.

Het is interessant dat het jou aan een Anglocisme denkt. Ik heb de zin op z’n Hongaars gevormd. (Eingenlijk wilde ik “voor mij” schrijven).
Leviwosc wrote:- "Achter de rug hebben" is een uitspraak in het Nederlands, waarmee je aangeeft dat een bepaalde gebeurtenis of een bepaalde periode is afgesloten. We zeggen dan dat we het achter de rug hebben. Het bezittelijk voornaamwoord 'mijn' is dus hier incorrect omdat je niet letterlijk iets achter de rug hebt, dit is enkel figuurlijk het geval.

In het Hongaars „iets achter mijn rug hebben” is gangbaar. :D We gebruiken deze uitspraak met het passende bezittelijk voornaamwoord.
Leviwosc wrote:- "~ waar ik ook geboren ben." is in de spreektaal acceptabel en zeker niet verkeerd. Maar in de schrijftaal wordt een hulpwerkwoord niet na het voltooid deelwoord geschreven. Daarom heb ik: 'geboren ben' omgedraaid en heb ik er dus: 'ben geboren' van gemaakt.

Paar dagen geleden hebben we op de Nederlandse les een tekst gelezen. Daar stond deze zin: Kunt u vertellen wat u gisteren hebt gedaan? Ik vroeg aan de docente waarom dat als gedaan hebt geschreven is. Ze antwoordde dat dat heel ingewikkeld is om uit te leggen, en het is nog niet zo belangrijk te weten.
Dus ik heb nog nooit van de groene/rode volgorde gehoord. Zoals voor melan, voor mij klinkt ook de groene volgorde beter. Kun je de volgorden in een tekst mengen? In formele teksten moet je altijd de rode gebruiken?
Leviwosc wrote:Wel Krisztián je doet het heel erg goed. Je teksten zijn zeker niet slecht en de puntjes die ik heb aangestipt zijn eigenlijk allemaal kleine foutjes. Je teksten zijn goed te begrijpen en ik wil je dan ook zeker aanmoedigen je leerproces voort te zetten!

Dank je wel voor de correctie, Ron!
(Ik heb e-mailberichten van mijn docenten gekregen. Beide toetsen met maximale punten gescoord.) :) Ik heb erg zin in een biertje.
In het middelpunt staan:  (nl)  (nl-BE)  (af)  (de) (hr)  (sr)  (ru)  (pl)
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

User avatar
Leviwosc
Posts: 4739
Joined: 2002-06-28, 3:38
Real Name: Reinaldus Adreanus
Gender: male
Location: Tilburg
Country: NL The Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Leviwosc » 2011-12-08, 10:39

Wel Weerwolf, de groene of rode volgorde was mij ook niet bekend. Mijn docent zei altijd dat de constructie waar het hulpwerkwoord volgt op het voltooid deelwoord (dus de groene volgorde zoals nu blijkt) enkel wordt gebruikt door hen met een bedenkelijk ontwikkelingsniveau.

Nu blijkt dus dat beide vormen zijn toegestaan. Sowieso blijf ik de rode volgorde gebruiken, ik heb dat nu eenmaal zo geleerd.

Het afwisselen van de volgordes zou ik in ieder geval in een formele brief afraden omdat dit wat rommelig oogt. Sowieso is het rommelig om beide volgordes te gebruiken maar ik vrees dat men hier daar heel wat toleranter over is dan ik dat ben.
Image Image | Image Image Image Image | Image Image Image

User avatar
Muisje
Posts: 1505
Joined: 2009-12-13, 13:04
Real Name: Anne
Gender: female
Country: NL The Netherlands (Nederland)

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Muisje » 2011-12-08, 12:12

Leviwosc wrote:- In de spreektaal mag je een zin gerust beginnen met het persoonlijk voornaamwoord 'ik'. In de schrijftaal is dit niet erg gepast. Een zin probeer je doorgaans nooit te beginnen met 'ik' tenzij je jezelf echt in heel vreemde bochten moet gaan wringen om een dergelijke constructie te kunnen maken.
Een forum is meer spreektaal dan schrijftaal, ik volg die regel alleen in formele teksten. Ik heb het sowieso altijd een stomme regel gevonden, maar goed :roll:

Over die eindtoets: toetsen op de universiteit heten in Nederland meestal 'tentamen', en het laatste tentamen van een vak is dan 'afsluitend tentamen' of iets dergelijks. Maar ik weet niet hoe ze het in België noemen, en 'eindtoets' is prima te begrijpen :)

rood/groen: ik gebruik meestal de rode volgorde, maar ik let er nooit echt op, ik zeg gewoon wat er in me opkomt. De groene volgorde klinkt Vlaams/Duits maar niet fout ofzo. Ik snap alleen één ding niet, Ron: waarom heb je 'geboren ben' wel omgedraaid en 'vertellen wil(de)' niet? Dat is ook groene volgorde :wink:

Weerwolf wrote:Vlaams heb ik helaas nog niet geleerd, maar het interesseert me zeer / ik vind het erg interessant. Mijn docente (die de Nederlandstalige lector aan de universiteit is) komt uit Vlaanderen. Ik houd van haar uitspraak. De zachte g en de tongpunt-r vind ik heel mooi. Zij spreekt alleen soms een beetje te snel, maar (wel) begrijpelijk. Vroeg of laat moet ik een accent kiezen. En ik wil graag een Vlaams accent hebben.
Persoonlijk vind ik accenten met zachte g en tongpunt-r het mooist.

Nog iets, ik als Hongaar, vind dialecten heel uniek, want in mijn land zijn de verschillen tussen de dialecten heel klein. In de regio’s spreken mensen de standaardtaal met een tongval, maar niemand heeft problemen ze te verstaan*. In de woordenschat en soms in de grammatica zijn er minimale verschillen.

Het is interessant dat het jou aan een anglicisme** doet denken. Ik heb de zin op z’n Hongaars gevormd. (Eingenlijk wilde ik “voor mij” schrijven).

In het Hongaars is „iets achter mijn rug hebben” gangbaar. :D We gebruiken deze uitspraak met het passende bezittelijk voornaamwoord.

Een paar dagen geleden hebben we in de Nederlandse les een tekst gelezen. Daar stond deze zin in: Kunt u vertellen wat u gisteren hebt gedaan? Ik vroeg aan de docente waarom dat als gedaan hebt geschreven is. Ze antwoordde dat dat heel ingewikkeld is om uit te leggen, en het is (nu) nog niet zo belangrijk om te weten.
Dus ik heb nog nooit van de groene/rode volgorde gehoord. Zoals voor melan klinkt voor mij ook de groene volgorde beter. Kun je de volgorden in een tekst mengen? In formele teksten moet je altijd de rode gebruiken?

Dank je wel voor de correctie, Ron!
(Ik heb e-mailberichten van mijn docenten gekregen. Beide toetsen met maximale punten gehaald.) :) Ik heb erg zin in een biertje.
*Bedoel je dat iedereen de standaardtaal met een bepaald accent spreekt maar iedereen elkaar wel kan verstaan, of dat mensen op het platteland een accent hebben (en mensen in de stad niet) maar nog makkelijk te begrijpen zijn?
**dat had Ron al verkeerd geschreven, maar ik dacht, ik verbeter het toch maar even. :) Het komt in wel meer talen voor, het doet mij vooral aan Spaans denken. En in het Gronings zie je het ook weleens.
Gefeliciteerd met je cijfers :mrgreen: Waarom zei je in je eerste post dat je vanaf september Nederlands leert? Je bent toch al langer bezig met Nederlands? Je kwam vorig jaar al af en toe hier op het forum langs.. Of bedoel je dat je het vanaf september studeert (op de universiteit)?
you either lose your fear
or spend your life
with one foot in the grave
over the rhine - spark

User avatar
Weerwolf
Posts: 1908
Joined: 2009-12-09, 19:53
Real Name: Krisztián
Gender: male
Location: Венгрия; Будaпешт
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Weerwolf » 2011-12-08, 12:26

Leviwosc wrote:Wel Weerwolf, de groene of rode volgorde was mij ook niet bekend. Mijn docent zei altijd dat de constructie waar het hulpwerkwoord volgt op het voltooid deelwoord (dus de groene volgorde zoals nu blijkt) enkel wordt gebruikt door hen met een bedenkelijk ontwikkelingsniveau.

Dat is maar zijn eigen opvatting van de groene volgorde. Of in Nederland wordt die volgorde zo kleinerend beschouwd. Kunnen we zeggen dat de meeste Nederlanders de voorkeur aan de rode volgorde geven?
Ik vermoed dat in Vlaanderen de situatie anders is, zoals melan geschreven heeft.
Omdat ik niet zo ervaren in het Nederlands ben, gebruik ik de groene. Die volgorde ken ik van het Duits waar die de enige correcte constructie is. Modale werkwoorden maken het steeds ingewikkelder, denk ik.
In het middelpunt staan:  (nl)  (nl-BE)  (af)  (de) (hr)  (sr)  (ru)  (pl)
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

User avatar
Weerwolf
Posts: 1908
Joined: 2009-12-09, 19:53
Real Name: Krisztián
Gender: male
Location: Венгрия; Будaпешт
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Weerwolf » 2011-12-08, 13:25

Muisje wrote:Over die eindtoets: toetsen op de universiteit heten in Nederland meestal 'tentamen', en het laatste tentamen van een vak is dan 'afsluitend tentamen' of iets dergelijks. Maar ik weet niet hoe ze het in België noemen, en 'eindtoets' is prima te begrijpen :)

Ten eerste bedankt voor de verbetering, Muisje.
Ik heb veel moeilijkheden om zulke schooltermen in het Nederlands te vinden. In het woordenboek staat dat woord niet. Ze waren dus schriftelijke tentamens die tegen het einde van een semester geschreven worden.

Muisje wrote:*Bedoel je dat iedereen de standaardtaal met een bepaald accent spreekt maar iedereen elkaar wel kan verstaan, of dat mensen op het platteland een accent hebben (en mensen in de stad niet) maar nog makkelijk te begrijpen zijn?

Ik bedoel dat mensen op het platteland meestal (maar niet altijd) een accent hebben. Maar ook kun je in steden lichte accenten horen bij sommige mensen. Bijvoorbeeld in het Zuiden van het land hoor je ’ö’ in’fölött’ in plaats van’felett’ (boven). Maar beide vormen zijn correct (in geschreven/gesproken taal). Mijn vaders familie komt uit het Noorden, ze zeggen ’felett’ en megett i.p.v. ’mögött’ (achter), er zijn ook woorden uit het Slowaaks. Mijn moeders familie komt uit het Zuiden. Ze zeggen woorden met ’ö’, en zeggen ’í’ (nl. ie) in plaats van ’é’ (nl. ee). Dus ’pínz’ /’pénz’ (geld), ’níp’/’nép’ (volk).
Er zijn steeds minder mensen die een bepaalde accent hebben. Oude mensen hebben wel.
Je ziet dat er zijn geen grote verschillen tussen accenten. Er zijn ook geen problemen in communicatie.
Neem dit niet als waar aan, ik ben namelijk geen deskundige op het gebied van dialecten en accenten. Dit is alleen maar mijn persoonlijk ervaring.
Muisje wrote:Gefeliciteerd met je cijfers :mrgreen: Waarom zei je in je eerste post dat je vanaf september Nederlands leert? Je bent toch al langer bezig met Nederlands? Je kwam vorig jaar al af en toe hier op het forum langs.. Of bedoel je dat je het vanaf september studeert (op de universiteit)?

Dank je, Muisje. Ik was al langer bezig met Nederlands, dat is waar. Ik heb het niet zo ernstig genomen, maar vanaf september is het heel serieus.
In het middelpunt staan:  (nl)  (nl-BE)  (af)  (de) (hr)  (sr)  (ru)  (pl)
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

User avatar
Hoogstwaarschijnlijk
Posts: 6719
Joined: 2005-11-30, 10:21
Gender: female
Location: Utrecht
Country: NL The Netherlands (Nederland)

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Hoogstwaarschijnlijk » 2011-12-08, 15:08

Nog een andere opmerking, het woord 'draad' wordt in het Nederlands eigenlijk niet in de context van fora gebruikt. Het woord dat meestal gebruikt wordt, is 'topic'.

(o, o, was dat de groene volgorde? :hmm: )
Interests: lots.
Motivation: little.

Corrections appreciated.

Grytolle
Posts: 1120
Joined: 2007-07-24, 18:00
Gender: male

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Grytolle » 2011-12-08, 15:59

Hoogstwaarschijnlijk wrote:Nog een andere opmerking, het woord 'draad' wordt in het Nederlands eigenlijk niet in de context van fora gebruikt. Het woord dat meestal gebruikt wordt, is 'topic'.
"Draad" wordt wel eens gebruikt, ze, maar "onderwerp" (vooral in vertalingen van foruminterfaces) en "topic" zijn inderdaad gewoner

User avatar
Aurinĭa
Forum Administrator
Posts: 2703
Joined: 2008-05-14, 21:18
Gender: female
Country: BE Belgium (België / Belgique)

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Aurinĭa » 2011-12-08, 16:06

Ja. Dat was de groene volgorde. Het verschil in gebruik is trouwens niet gewoon Nederland versus Vlaanderen. Ik heb ergens gelezen wat gebruikelijker is in welke regio, maar ik kan mij op het moment niet herinneren waar. In elk geval kwam het erop neer dat er in beide landen regio's zijn waar de rode volgorde gebruikelijker is, en regio waar de groene gebruikelijker is.

Muisje wrote:Over die eindtoets: toetsen op de universiteit heten in Nederland meestal 'tentamen', en het laatste tentamen van een vak is dan 'afsluitend tentamen' of iets dergelijks. Maar ik weet niet hoe ze het in België noemen, en 'eindtoets' is prima te begrijpen :)
Examen.

Grytolle wrote:"Draad" wordt wel eens gebruikt, ze, maar "onderwerp" (vooral in vertalingen van foruminterfaces) en "topic" zijn inderdaad gewoner
Ik heb 'draad' alleen nog maar gezien als het om te lachen was, nooit echt als normaal alternatief voor 'topic' en 'onderwerp'.
I te tīmetanga e putanga mai ana he whakaahua, a, he aroha.

User avatar
Weerwolf
Posts: 1908
Joined: 2009-12-09, 19:53
Real Name: Krisztián
Gender: male
Location: Венгрия; Будaпешт
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Weerwolf » 2011-12-09, 12:33

melan wrote:Ja. Dat was de groene volgorde. Het verschil in gebruik is trouwens niet gewoon Nederland versus Vlaanderen. Ik heb ergens gelezen wat gebruikelijker is in welke regio, maar ik kan mij op het moment niet herinneren waar. In elk geval kwam het erop neer dat er in beide landen regio's zijn waar de rode volgorde gebruikelijker is, en regio waar de groene gebruikelijker is.

Volgens de webstek die je gedeeld hebt: "- regionale verschillen:

In het noordoosten (Groningen en Drenthe) en het zuidwesten (West- en Oost-Vlaanderen) is de frequentie van de groene volgorde hoger en in het centrale deel van het Nederlandse taalgebied (Holland, Utrecht en Brabant) komt de rode volgorde vaker voor (zie Pauwels 1953; Stroop 1970; Haeseryn 1990; De Sutter 2005)."


Ja, de "draad" was geen goede vertaling van het Engels "thread". Verder ga ik het topic of het onderwerp gebruiken.
In het middelpunt staan:  (nl)  (nl-BE)  (af)  (de) (hr)  (sr)  (ru)  (pl)
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

User avatar
Reinder
Language Forum Moderator
Posts: 3691
Joined: 2011-03-22, 17:21
Gender: male
Location: Guadalajara
Country: MX Mexico (México)

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Reinder » 2011-12-09, 15:24

Weerwolf wrote:Paar dagen geleden hebben we op de Nederlandse les een tekst gelezen. Daar stond deze zin: Kunt u vertellen wat u gisteren hebt gedaan?

Waarom kom ik "u hebt" toch zo vaak tegen? Het klinkt echt enorm fout voor mij en ik erger me er ook een beetje aan, omdat het zo fout klinkt. Het lijkt dus niet fout te zijn, aangezien niemand het verbetert en het ook gewoon in een Nederlandse tekst staat die jullie lezen. Heeft iemand hier misschien iets op te zeggen?

Weerwolf wrote:Volgens de webstek die je gedeeld hebt: "- regionale verschillen:

In het noordoosten (Groningen en Drenthe) en het zuidwesten (West- en Oost-Vlaanderen) is de frequentie van de groene volgorde hoger en in het centrale deel van het Nederlandse taalgebied (Holland, Utrecht en Brabant) komt de rode volgorde vaker voor (zie Pauwels 1953; Stroop 1970; Haeseryn 1990; De Sutter 2005)."

Wel weer raar dat Friesland wordt overgeslagen, aangezien het hier dus ook veel gebeurd, tenminste als ik mensen hier Nederlands hoor praten, is het vaak met de groene volgorde.
Ik geef mijn zinsdelen trouwens een kleurtje om te controleren of ik het goed doorheb, dus als er iets fout aan is, willen jullie het dan even verbeteren?
Image Image | Image Image Image | Image Image

User avatar
Leviwosc
Posts: 4739
Joined: 2002-06-28, 3:38
Real Name: Reinaldus Adreanus
Gender: male
Location: Tilburg
Country: NL The Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Leviwosc » 2011-12-09, 21:00

Reinder wrote:
Weerwolf wrote:Paar dagen geleden hebben we op de Nederlandse les een tekst gelezen. Daar stond deze zin: Kunt u vertellen wat u gisteren hebt gedaan?

Waarom kom ik "u hebt" toch zo vaak tegen? Het klinkt echt enorm fout voor mij en ik erger me er ook een beetje aan, omdat het zo fout klinkt. Het lijkt dus niet fout te zijn, aangezien niemand het verbetert en het ook gewoon in een Nederlandse tekst staat die jullie lezen. Heeft iemand hier misschien iets op te zeggen?

Net als jij zou ik hier eerder: "u heeft" schrijven. Toch is "u hebt" niet verkeerd!

Aan deze vervoeging kunnen we zien dat het formeel persoonlijk voornaamwoord in het Nederlands zowel 2e als 3e persoon enkelvoud kan zijn.

U hebt = 2e persoon enkelvoud, vergelijk het maar met: jij / je hebt.
U heeft = 3e persoon enkelvoud, vergelijk het maar met: hij / zij / het heeft

"U" het formeel persoonlijk voornaamwoord kan dus beide vervoegingen dragen. Tegelijkertijd kan het ongeacht de werkwoordsvervoegingen ook direct een meervoud uitdrukken.

Doch de variant: "u heeft" wordt beschouwd als ouderwetser en formeler dan "u hebt"; deze laatste (de 2e persoon enkelvoud) is moderner en wordt ook veelvuldig gebruikt in officiële communicatie van gouvernementele organisaties. Dus communiceert men ook: "U kunt" en "U wilt". Terwijl vervoegd als 3e persoon enkelvoud dit zou moeten zijn: "U kan" en "U wil"

Je kunt één van de twee vormen kiezen. Beste is dan wel hierin consequent te zijn.

Lees hier een artikel van Onze Taal over deze materie: http://www.onzetaal.nl/taaladvies/advies/u-hebt-heeft
En hier een artiekl op Taaladvies.net
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/820
Image Image | Image Image Image Image | Image Image Image

User avatar
Hoogstwaarschijnlijk
Posts: 6719
Joined: 2005-11-30, 10:21
Gender: female
Location: Utrecht
Country: NL The Netherlands (Nederland)

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Hoogstwaarschijnlijk » 2011-12-10, 9:35

Weerwolf wrote:
melan wrote:Ja. Dat was de groene volgorde. Het verschil in gebruik is trouwens niet gewoon Nederland versus Vlaanderen. Ik heb ergens gelezen wat gebruikelijker is in welke regio, maar ik kan mij op het moment niet herinneren waar. In elk geval kwam het erop neer dat er in beide landen regio's zijn waar de rode volgorde gebruikelijker is, en regio waar de groene gebruikelijker is.

Volgens de webstek die je gedeeld hebt: "- regionale verschillen:

In het noordoosten (Groningen en Drenthe) en het zuidwesten (West- en Oost-Vlaanderen) is de frequentie van de groene volgorde hoger en in het centrale deel van het Nederlandse taalgebied (Holland, Utrecht en Brabant) komt de rode volgorde vaker voor (zie Pauwels 1953; Stroop 1970; Haeseryn 1990; De Sutter 2005)."


Ja, de "draad" was geen goede vertaling van het Engels "thread". Verder ga ik het topic of het onderwerp gebruiken.

Maar volgens de website van Onze taal: "De groene volgorde was in het oosten van Nederland gewoner, de rode in het westen."

Ik ben niet zeker wat ik het meest gebruik, want ik wissel het volgens mij nogal af, maar ik denk toch overwegend 'de groene'. Wat dan wel in overeenstemming is met bovenstaand citaat, maar weer niet met het citaat dat jij aanhaalt. Maar het dbnl-artikel gaat nog verder, het heeft ook met het ritme bijvoorbeeld te maken, er zijn meer factoren dan alleen geografische.

Overigens vind ik: 'Ik vind dat Marga is verwend' wel echt heel raar klinken, dat zou ik nooit zo zeggen.
Interests: lots.
Motivation: little.

Corrections appreciated.

User avatar
dorenda
Posts: 2896
Joined: 2004-11-17, 23:02
Real Name: Dorenda
Gender: female
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby dorenda » 2011-12-10, 12:04

Hier leer ik mijn stijl nog een beetje bijschaven. :)

Leviwosc wrote:- In de spreektaal mag je een zin gerust beginnen met het persoonlijk voornaamwoord 'ik'. In de schrijftaal is dit niet erg gepast. Een zin probeer je doorgaans nooit te beginnen met 'ik' tenzij je jezelf echt in heel vreemde bochten moet gaan wringen om een dergelijke constructie te kunnen maken.
Ik weet wel dat dit geldt voor het begin van een tekst (vooral een brief), maar voor alle zinnen? Volgens mij krijg je dan toch op den duur een heel gekunstelde tekst als je veel over jezelf schrijft. :)

Leviwosc wrote:- Taalnamen worden altijd voorafgegaan door het lidwoord 'het', tenzij deze taalnamen voorkomen in een opsomming die begint met een vorm van het werkwoord 'spreken'. Daarom: "Mijn kennis van het Duits helpt me erg bij het leren van het Nederlands." maar: "Ik spreek: Hongaars, Duits en Engels."
Volgens mij kan in die regel het gedeelte over de opsomming weggelaten worden. We zeggen immers ook: "Ik spreek Hongaars", ondanks dat dit geen opsomming is.

Ik zou overigens niet weten of ik vaker de rode of de groene volgorde gebruik, volgens mij hangt dat net van de zin af, wat er mooier klinkt (vooral als ik schrijf). Ik meen mij te herinneren dat ik wel eens iets gelezen heb over een subtiel betekenisverschil tussen is + voltooid deelwoord en voltooid deelwoord + is. Ik denkt dat dat alleen gold voor combinaties met een vorm van het werkwoord "zijn", niet voor andere. Komt iemand dit bekend voor?

Grytolle wrote:
Hoogstwaarschijnlijk wrote:Nog een andere opmerking, het woord 'draad' wordt in het Nederlands eigenlijk niet in de context van fora gebruikt. Het woord dat meestal gebruikt wordt, is 'topic'.
"Draad" wordt wel eens gebruikt, ze, maar "onderwerp" (vooral in vertalingen van foruminterfaces) en "topic" zijn inderdaad gewoner
Ik gebruik eerlijk gezegd regelmatig serieus het woord "draadje" in die betekenis (niet "draad"), al moet ik er wel bij zeggen dat dat eruit voortgekomen is dat ik niet op de "normale" Nederlandse term kon komen.

Leviwosc wrote:Doch de variant: "u heeft" wordt beschouwd als ouderwetser en formeler dan "u hebt"; deze laatste (de 2e persoon enkelvoud) is moderner en wordt ook veelvuldig gebruikt in officiële communicatie van gouvernementele organisaties. Dus communiceert men ook: "U kunt" en "U wilt". Terwijl vervoegd als 3e persoon enkelvoud dit zou moeten zijn: "U kan" en "U wil"
Echt, "u wil"? Dat vind ik nou enorm fout klinken. Nou ja, "u wil" gaat nog, maar "wil u"... :shock:


In deze post: 3x groene volgorde en 1x rode. Dat zou andersom moeten zijn, aangezien ik uit het midden van Nederland kom...
нехай мій гаманець порожній
моя дорога невідома
я стану вільним, подорожнім
найголовніше вийти з дому

User avatar
Weerwolf
Posts: 1908
Joined: 2009-12-09, 19:53
Real Name: Krisztián
Gender: male
Location: Венгрия; Будaпешт
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Weerwolf » 2011-12-10, 15:24

dorenda wrote:
Leviwosc wrote:Doch de variant: "u heeft" wordt beschouwd als ouderwetser en formeler dan "u hebt"; deze laatste (de 2e persoon enkelvoud) is moderner en wordt ook veelvuldig gebruikt in officiële communicatie van gouvernementele organisaties. Dus communiceert men ook: "U kunt" en "U wilt". Terwijl vervoegd als 3e persoon enkelvoud dit zou moeten zijn: "U kan" en "U wil"
Echt, "u wil"? Dat vind ik nou enorm fout klinken. Nou ja, "u wil" gaat nog, maar "wil u"... :shock:

Ik heb ergens gelezen dat "u" (afgeleid van Uwe Edelheid) oorspronkelijk een vorm voor de derde persoon enkelvoud is. De werkwoorden worden in de derde persoon enkelvoud vervoegd. Volgens deze mening kan ook "wil u" correct zijn. Ik vermoed dat dit gebruik een beetje ouderwets is :?: .
In het middelpunt staan:  (nl)  (nl-BE)  (af)  (de) (hr)  (sr)  (ru)  (pl)
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

User avatar
Muisje
Posts: 1505
Joined: 2009-12-13, 13:04
Real Name: Anne
Gender: female
Country: NL The Netherlands (Nederland)

Re: Weerwolf - Nederlands

Postby Muisje » 2011-12-10, 21:28

Weerwolf wrote:Ten eerste bedankt voor de verbetering, Muisje.
Ik heb veel moeilijkheden om zulke schooltermen in het Nederlands te vinden. In het woordenboek staat dat woord niet. Het waren dus schriftelijke tentamens die tegen het einde van een semester geschreven worden.
Ja, dat had ik begrepen. Staat 'tentamen' helemaal niet in het woordenboek? Dat is wel raar, het is hier een heel normaal woord.
Schooltermen verschillen heel erg tussen België en Nederland en op middelbare scholen is het voor elke school anders, dus op zich is het wel logisch dat je er niet veel over kunt vinden.

Weerwolf wrote:Ik bedoel dat mensen op het platteland meestal (maar niet altijd) een accent hebben. Maar je kunt ook in steden lichte accenten horen bij sommige mensen. Bijvoorbeeld in het zuiden van het land hoor je ’ö’ in’fölött’ in plaats van’felett’ (boven). Maar beide vormen zijn correct (in geschreven/gesproken taal). Mijn vaders familie komt uit het noorden, ze zeggen ’felett’ en megett i.p.v. ’mögött’ (achter), er zijn ook woorden uit het Slowaaks. Mijn moeders familie komt uit het zuiden. Ze zeggen woorden met ’ö’, en zeggen ’í’ (nl. ie) in plaats van ’é’ (nl. ee). Dus ’pínz’ /’pénz’ (geld), ’níp’/’nép’ (volk).
Er zijn steeds minder mensen die een bepaald accent hebben. Oude mensen hebben het wel.
Je ziet dat er geen grote verschillen zijn tussen accenten. Er zijn ook geen problemen in communicatie.
Neem dit niet als waar aan, ik ben namelijk geen deskundige op het gebied van dialecten en accenten. Dit is alleen maar mijn persoonlijk ervaring.
Dank je, Muisje. Ik was al langer bezig met Nederlands, dat is waar. Ik heb het niet zo ernstig genomen, maar vanaf september is het heel serieus.
Weet je dat 'ernstig nemen' Belgisch Nederlands is? (Goed dat je het gebruikt, aangezien je ook een Vlaams accent wilt leren. Maar het is wel handig als je weet of iets specifiek Belgisch of Nederlands is.)

Reinder wrote:Wel weer raar dat Friesland wordt overgeslagen, aangezien het hier dus ook veel gebeurt, tenminste als ik mensen hier Nederlands hoor praten, is het vaak met de groene volgorde.
Je wilde toch verbeterd worden? :P
Misschien omdat Friesland niet telt als 'nederlandstalig'? In dialectkaarten enzo wordt Friesland er ook vaak buiten gehouden omdat in de situaties waar in andere gebieden het dialect wordt gebruikt, mensen in Friesland Fries spreken. Voor de meeste Friezen is Nederlands een tweede taal (ook al hebben ze het geleerd vanaf hun kleutertijd en is het praktisch een moedertaal voor ze..) En van kenmerken van Fries Nederlands weet je vaak niet of het invloed van het Fries is of niet (of gedeeltelijk).

dorenda wrote:Ik zou overigens niet weten of ik vaker de rode of de groene volgorde gebruik, volgens mij hangt dat net van de zin af, wat er mooier klinkt (vooral als ik schrijf). Ik meen mij te herinneren dat ik wel eens iets gelezen heb over een subtiel betekenisverschil tussen is + voltooid deelwoord en voltooid deelwoord + is. Ik denkt dat dat alleen gold voor combinaties met een vorm van het werkwoord "zijn", niet voor andere. Komt iemand dit bekend voor?
Ik denk niet dat ik het ooit gelezen heb, maar nu je het zegt, het klopt wel bij die zin van Hoogstwaarschijnlijk. In 'Ik vind dat Marga is verwend' is 'verwend' echt een voltooid deelwoord, als je zegt 'Ik vind dat Marga verwend is', is 'verwend' meer een bijvoeglijk naamwoord. En die eerste klinkt dan misschien zo raar omdat 'verwend' vaker wordt gebruikt als bijvoeglijk naamwoord dan als puur voltooid deelwoord. Zeker in deze zin is dat de meest logische interpretatie, met 'ik vind'. Als je het anders maakt - 'ik hoorde dat Marga als kind is verwend / verwend is' - dan kunnen ze allebei wel, denk ik. Maar misschien komt dat dan weer doordat je iets tussen 'Marga' en 'is' zet. Hm. :?
Nog een projectje voor de kerstvakantie :mrgreen: (ik hou geen vakantie meer over op deze manier :P )

rood: 4 (waarvan twee met een infinitief)
groen: 2
you either lose your fear
or spend your life
with one foot in the grave
over the rhine - spark


Return to “Dutch (Nederlands)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron