Gormur wrote:0stsee wrote:Btw, some basic things can really be confusing, f.ex. the word "de" means "they" in Bokmål and "you" in Nynorsk.
De (with a capital d) is the formal address of you, which is actually bokmål; it is rather old-fashioned now, however. De (with a lower-case d) is used in nynorsk, however. It is the plural form of you. Dykk is more prevalent in written form, though.
I use de (it's in my dialect) as the plural you, but people often seem to think I'm using De so now I usually have to use dere, dykk, or dokker (dialect word) to be understood.
I thought the nominative plural you in Nynorsk is "de" and as an object it's "dykk". Perhaps I just read it wrong.
What you said with dokker confirms my observation yesterday as I watched the movie "Elling". The one guy from the Oslo kommune kept on saying dokk/e/r for you in plural.
It's so hard for me to find Norwegian movies here in Rostock. There are much more Swedish or Danish movies, but until now, I've only found two Norwegian. Na ja..