[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 403: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_data::$country_names_en
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Undefined property: unilang/languages/includes/lang_functions::$regionsdata
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/ext/unilang/languages/includes/lang_functions.php on line 424: Trying to get property of non-object
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5312: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3925)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5312: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3925)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5312: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3925)
Jahimees' frågor om det svenska språket - UniLang

Jahimees' frågor om det svenska språket

Moderator: Johanna

User avatar
jahimees
Posts: 25
Joined: 2014-05-27, 12:56
Real Name: Jakob Mats
Gender: male
Location: Cracow
Country: PL Poland (Polska)

Jahimees' frågor om det svenska språket

Postby jahimees » 2014-12-22, 22:00

Hej allihopa!
Jag skapar den här tråden för att förbättra mina skriftliga kunskaper och utöka mitt ordförråd som ibland saknas de mest grundläggande formuleringar och vardagliga uttryck. Härnedan bifogar jag en text som jag helt nyligen har skrivit för att träna mitt skrivande:

Surrogatmödraskap är väldigt populär i USA därför att den skapar nya möjligheter till föräldraskap särskilt när man tänker på de par som är barnlösa på grund av infertilitet. I artikeln intervjuas en 39-årig kvinna, Karin Johansson som är moder till nio barn, varav två är hennes egna. Hon verkar vara tillfredsställd med sitt yrke även om det ibland kan vara farligt antingen för barnet eller för henne själv. Hittills har hon jobbat med olika par mestadels från USA. Det sista barnet som skulle födas är åt ett homosexuellt par från Seattle. Hon säger att hon är positivt inställd till förlossningen därför att det är hennes sista havandeskap – hon blir för gammal och hennes kropp skulle inte tåla en annan graviditet.


Jag skulle vilja be er att rätta alla fel samt klumpiga formuleringar som texten säkert innehåller.
Please, correct my mistakes whenever it's possible.
Image native
Image advanced
Image advanced
Image intermediate

User avatar
Jurgen Wullenwever
Posts: 2742
Joined: 2009-04-10, 19:32
Gender: male
Country: SE Sweden (Sverige)

Re: Jahimees' frågor om det svenska språket

Postby Jurgen Wullenwever » 2014-12-23, 21:43

jahimees wrote:Hej allihopa!
Jag skapar den här tråden för att förbättra mina skriftliga kunskaper och utöka mitt ordförråd som ibland saknas saknar de mest grundläggande formuleringar och vardagliga uttryck. Härnedan bifogar jag en text som jag helt nyligen har skrivit för att träna mitt skrivande:

Surrogatmödraskap är väldigt populärt i USA därför att den det skapar nya möjligheter till föräldraskap särskilt när man tänker på de par som är barnlösa på grund av infertilitet. I artikeln intervjuas en 39-årig kvinna, Karin Johansson som är moder till nio barn, varav två är hennes egna. Hon verkar vara tillfredsställd nöjd med sitt yrke även om det ibland kan vara farligt antingen för barnet eller för henne själv. Hittills har hon jobbat med olika par mestadels från USA. Det sista barnet som skulle skall födas är åt ett homosexuellt par från Seattle. Hon säger att hon är positivt inställd till förlossningen därför att det är hennes sista havandeskap – hon blir för gammal och hennes kropp skulle inte tåla en annan graviditet till.


Jag skulle vilja be er att rätta alla fel samt klumpiga formuleringar som texten säkert innehåller.

Formuleringar är svåra att rätta, för även om de är ovanliga eller stukade, så kan de fortfarande vara korrekta.

Mödraskap är neutrum, men -skap skiftar (en kunskap, ett budskap).

Det sista barnet var väl inte fött när texten skrevs?
Chekhov wrote:I don't know about naive worldviews, but Jurgen Wullenwhatever pisses me off to no end because of his extreme pessimism and cynicism. You'd think the world was going to end imminently when talking to that guy.

Jag är rebell: jag sockrar teet, saltar maten, cyklar utan hjälm, och tänder glödlampor.

User avatar
jahimees
Posts: 25
Joined: 2014-05-27, 12:56
Real Name: Jakob Mats
Gender: male
Location: Cracow
Country: PL Poland (Polska)

Re: Jahimees' frågor om det svenska språket

Postby jahimees » 2014-12-25, 13:38

Jurgen Wullenwever wrote:Det sista barnet var väl inte fött när texten skrevs?


Låt oss säga att barnet var fött när jag skrev texten.

Meningar som innehåller uttryck med ordet "kort":
1. Vi slog vad om vem som vinner matchen och jag drog det kortaste strået.
2. Hans pappa ligger på sjukhus(et?) och på grund av detta har han kort stubin.
3. Skriv en redovisning fast utan att skriva långa, oförståeliga meningar - sammanfatta det viktigaste i korta drag!
3. Inom kort blir det natt.
4. Det var en oangenäm situation när han sa till sin flickvän att han ville göra slut med henne - kort sagt så var det beklagligt.

Tack i förväg!

EDIT:
En annan text som jag nyss skrev (fråga inte vad jag menar med den, jag ville bara använda "smarta ord").:
I Polen finns det emellertid ett relativt stort antal människor som inte kan tillfredsställa sina mest grundläggande behov det vill säga mat, kläder och annat. Å andra sidan gör regeringen inte så mycket för att förbättra deras läge. Det är en krets utan ända men det borde vara en ansvarighetskedja därför att samhället och regeringen måste samarbeta för att bibehålla statens enighet och skaffa effekten motsatt till den som vi nu har i landet.
Please, correct my mistakes whenever it's possible.
Image native
Image advanced
Image advanced
Image intermediate

User avatar
Cesare M.
Posts: 1948
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Location: Vaughan Region
Country: CA Canada (Canada)

Re: Jahimees' frågor om det svenska språket

Postby Cesare M. » 2015-01-03, 22:13

jahimees wrote:Låt oss säga att barnet var fött när jag skrev texten.

Meningar som innehåller uttryck med ordet "kort":
1. Vi slog vad om vem som vinner skulle vinna matchen och jag drog det kortaste strået.
2. Hans pappa ligger på sjukhus(et?) (bättre att säga "är inlagd på sjukhus") och på grund av detta har han också kort stubin.
3. Skriv en redovisning fast utan att skriva långa, oförståeliga (bättre: "obegripliga") meningar - sammanfatta det viktigaste i korta drag!
3. Inom kort blir det natt.
4. Det var en oangenäm situation när han sa till sin flickvän att han ville göra slut med henne - kort sagt så var det beklagligt.

Tack i förväg!

EDIT:
En annan text till som jag nyss skrev (fråga inte vad jag menar med den, jag ville bara använda "smarta ord").:
I Polen finns det emellertid ett relativt stort antal människor som inte kan tillfredsställa sina mest grundläggande behov det vill säga mat, kläder och annat. Å andra sidan gör regeringen inte så mycket för att förbättra deras läge. Det är en krets utan ända men det borde vara en ansvarighetskedja, därför att samhället och regeringen måste samarbeta för att bibehålla statens enighet och skaffa effekten motsatt till den som vi nu har i landet.


Texten ser bra ut, men såhär skulle jag skriva texten:

"I Polen finns det emellertid ett relativt stort antal människor som inte kan tillfredsställa sina mest grundläggande behov; det vill säga, mat, kläder, och annat. Å andra sidan tar inte regeringen ställning i syfte att förbättra deras omständigheter - det är en ond cirkel. Men, det torde finnas en ansvarighetskedja, just för att samhället och regeringen måste upprätthålla ett samarbete som syftar till ett bibehåll av statens enighet (och integritet), samt få en motsatt effekt till den som vi nu har i landet."

User avatar
Johanna
Posts: 5498
Joined: 2006-09-17, 18:05
Real Name: Johanna
Gender: female
Location: Lidköping
Country: SE Sweden (Sverige)

Re: Jahimees' frågor om det svenska språket

Postby Johanna » 2015-01-04, 2:53

jahimees wrote:Meningar som innehåller uttryck med ordet "kort":
1. Vi slog vad om vem som vinner skulle vinna matchen och jag drog det kortaste strået.
2. Hans pappa ligger på sjukhus(et?) och på grund av detta har han kort stubin.
3. Skriv en redovisning fast utan att skriva långa, oförståeliga meningar - sammanfatta det viktigaste i korta drag!
3. Inom kort blir det natt.
4. Det var en oangenäm situation när han sa till sin flickvän att han ville göra slut med henne - kort sagt var det beklagligt.

Tack i förväg på förhand!

Både "han ligger på sjukhus" och "han ligger på sjukhuset" fungerar, men jag hade nog sagt det förra här. Bestämd form är mer för när man redan har någon form av sammanhang, alltså att den man pratar med redan vet om eller kunnat misstänka att det varit hälsoproblem, eller om det är självklart vilket sjukhus det handlar om.

Nummer 4 känns lite off... Det låter genast mycket bättre att använda "då" istället för "när", men jag vet inte varför exakt :oops: Det jag däremot vet är att med det ordvalet är ett vardagligt "så" instoppat där det strikt sett inte behövs ett "så" för mycket.

jahimees wrote:En annan text som jag nyss skrev (fråga inte vad jag menar med den, jag ville bara använda "smarta ord").:
I Polen finns det emellertid ett relativt stort antal människor som inte kan tillfredsställa sina mest grundläggande behov det vill säga mat, kläder och annat. Å andra sidan gör regeringen inte så mycket för att förbättra deras läge. Det är en krets utan ända men det borde vara en ansvarighetskedja därför att samhället och regeringen måste samarbeta för att bibehålla statens enighet och skaffa effekten motsatt till den som vi nu har i landet.

Det börjar bra, med ett par småmissar bara, men sen blir det ganska svårt för även om jag förstår vad du menar är det så långt från hur en svensk skulle säga det att jag fick skriva om lite mer än jag egentligen vill när jag rättar.

I Polen finns emellertid ett relativt stort antal människor som inte kan tillfredsställa sina mest grundläggande behov, det vill säga mat, kläder och liknande, medan regeringen inte gör mycket för att förbättra deras läge. Det är en negativ spiral och det borde finnas en ansvarskedja, för samhället och staten måste samarbeta för att bibehålla en gemenskap i landet och skapa en motsatt effekt till den vi har nu.

Några kommentarer:

... och annat. – kan vara precis vad som helst, även sådant som inte räknas som grundläggande behov, därför är det bättre med ... och liknande.

Å andra sidan – något fattas för att det ska gå att använda här, det du har är ett påstående och sen inget mer. Däremot hade du kunnat säga:

I Polen finns emellertid ett relativt stort antal människor som inte kan tillfredsställa sina mest grundläggande behov, det vill säga mat, kläder och liknande, medan regeringen inte gör mycket för att förbättra deras läge. Å andra sidan har landet stora problem med korruption, så det är inte säkert att de skulle kunna göra något även om viljan funnits där.

Regeringen = den samling ministrar som aktivt styr ett land.

Staten = regeringen, riksdag, myndigheter... Alltså hela "the government" och inte bara några personer i den absoluta toppen. Kan även användas i många fall där man pratar om "the state".

Att prata om "statens enighet" låter därför väldigt auktoritärt, att varje människa är en del av staten och måste underordna sig och vara på ett visst sätt, jag får vibbar av Sovjet eller Francos Spanien faktiskt :? Men jag förstår att du inte menade det på det sättet, utan att det bara råkade bli fel ord :)

Det du vill göra är att skapa en effekt, för den är inte något som redan finns som du bara kan gå ut och tillägna dig från andra på något sätt.
Swedish (sv) native; English (en) good; Norwegian (no) read fluently, understand well, speak badly; Danish (dk) read fluently, understand badly, can't speak; Faroese (fo) read some, understand a bit, speak a few sentences; German (de) French (fr) Spanish (es) forgetting.

User avatar
Johanna
Posts: 5498
Joined: 2006-09-17, 18:05
Real Name: Johanna
Gender: female
Location: Lidköping
Country: SE Sweden (Sverige)

Re: Jahimees' frågor om det svenska språket

Postby Johanna » 2015-01-04, 2:58

Cesare, jag tror du gör bäst i att låta bli att rätta jahimees inlägg, hans svenska ligger inte på en lägre nivå än din, och du riskerar bara att rätta sådant som faktiskt inte är fel ;-)
Swedish (sv) native; English (en) good; Norwegian (no) read fluently, understand well, speak badly; Danish (dk) read fluently, understand badly, can't speak; Faroese (fo) read some, understand a bit, speak a few sentences; German (de) French (fr) Spanish (es) forgetting.

User avatar
Cesare M.
Posts: 1948
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Location: Vaughan Region
Country: CA Canada (Canada)

Re: Jahimees' frågor om det svenska språket

Postby Cesare M. » 2015-01-04, 14:51

Jag ber om ursäkt till dig och jahimees.


Return to “Swedish (Svenska)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron