"Been" is being used with "have".LifeDeath wrote:Now I'm taking an English test and in a text I found this sentence: "The new economy has created great business opportunities as well as great turmoil. Not since the Industrial Revolution have the stakes of dealing with change been so high."
That's what I asked about once. You see the word "been" is used as the a free participle. I mean without any form of "have". Can you tell me what it means, because I can't understand the second part of the sentence.
LifeDeath wrote:Now I'm taking an English test and in a text I found this sentence: "The new economy has created great business opportunities as well as great turmoil. Not since the Industrial Revolution have the stakes of dealing with change been so high."
That's what I asked about once. You see the word "been" is used as the free participle, I mean without any form of "have". Can you tell me what it means, beccause I can't understand the second part of the sentence.
LifeDeath wrote:"I am working for them for 2 years already."
"I have been working for them for two years already."
LifeDeath wrote:Is that possible to say?
"-Do you watch TV?
-No, me not"
I'm asking about the second sentence.
"Never once" is both negative and emphatic. The use of "never" as an emphatic replacement for "not" is common colloquially, particularly in British English, e.g.:LifeDeath wrote:So you once said "never once", I just want to understand the difference between that and just "once". Can you please tell me?
You can, but this is elevated/poetic.LifeDeath wrote:Should I always use an inversion after "never once"?
Can I use an inversion after just "never"?
Like: "Never did I see her smiling".
LifeDeath wrote:b. I told you how I was taught to use it, but since I started reading books, I have been coming across "yet" in the beginning of a sentence or while being used with no negative at all. SoThat sounds strange to me because I've never learnt how to use it in that way. I cannot create an example but I hope that you understand what I'm talking about and help me.
There are no firm rules about that; it's purely a matter of style. "Yet" is slightly higher register. In general, I see people using "yet" and "however" to avoid having too many "buts" in the same paragraph or set of paragraphs.LifeDeath wrote:Okay. I already read this, but things still aren't still understoodclear to me. I mean not fully. Maybe I don't know where to use "but' and where "yet" (in the middle of a sentence)
Neither sentence would be acceptable IMD. There are other dialects which prefer simple past where I would use the perfect, and "He didn't come yet" would be idiomatic in those. The first sentence sounds non-native. I can imagine a variation of this which works, though:LifeDeath wrote:So I just wanted to ask about the word "yet". I once asked something about that here but it was not enough. Since I realized that I don't know much, my question will consist of two parts:
a. I was always taught that "yet" is used usually in perfect tenses. "He has not come yet"--this sentence means that someone is expected, but he is not here by the moment of speaking. Something like that. I'm not sure but maybe I can use it with others tenses like: "He doesn't come yet" or "He didn't come yet".
Not the same meaning. "He still doesn't come" would be habitual. If you're talking about a single instance, proper usage demands a perfect, i.e. "He still hasn't come."LifeDeath wrote:I was taught that we use this word with a negative, like it means "still not". "He has not come yet" = "He still doesn't come".
You don't understand emphasis. It's not necessary to have both "still" and "yet" in the same sentence, but using both emphasises the temporary nature of this state of affairs. As you say above, yet implies an expectation that something will happen. Still implies that something might happen but hasn't. It doesn't carry the same sense of inevitability.LifeDeath wrote:But you remember I asked about the sentence "But I still don't miss you yet", so that's why it confuses me. Either "I don't miss you yet" or "I still don't miss you" are acceptable and mean the same thing to me. That's why the given sentence sounds bad to me. Maybe I do not understand something so please tell me about that.
No. If one word could always replace another, there'd be no reason to have two words, would there?LifeDeath wrote:Do you think "yet" can always replace "but"?
It's not particularly colloquial, but I wouldn't call it "unnatural". Then again, I'm the sort of person who says lest and whilst in ordinary conversation.LifeDeath wrote:For example: "I read that book, yet I didn't understand it". That sounds kind of unnatural to me
Not it you want to topicalise the act of respect. This is called "fronting" and it's reasonably common in colloquial English (although not nearly as common as many other languages). Another example:LifeDeath wrote:So I found a strange dialog:
"-I want him to respect me
-Then respect you he shall"
Shouldn't it be "Then he shall respect you"?
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests